ويكيبيديا

    "que ces déclarations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن هذه الإعلانات
        
    • أن هذه البيانات
        
    • أن هذه التصريحات
        
    • على تسجيل البيانات
        
    • بأن هذه البيانات
        
    • أن هذه الأقوال
        
    • أن تكون هذه الإعلانات
        
    • تلك التصريحات
        
    Mais alors que ces déclarations ont servi de cadres politiques larges, elles n'ont pas directement favorisé la coopération dans la pratique car elles contenaient peu d'actions spécifiques ou d'objectifs mesurables. UN ولكن، مع أن هذه الإعلانات بمثابة أطر عامة للسياسات، فإن التعاون لم يستهد بها مباشرة في الممارسة حيث أنها تحتوي على قليل من الإجراءات المحددة أو الأهداف القابلة للقياس.
    En effet, il est précisé que ces déclarations ne sont écartées du champ d’application du guide de la pratique que pour autant qu’elles ne visent pas à avoir d’incidence sur les droits et obligations de leur auteur vis-à-vis des autres parties contractantes. UN فقد ورد أن هذه الإعلانات لا تدخل في نطاق دليل الممارسة إلا إذا كانت ترمي إلى التأثير على حقوق والتزامات صاحبها إزاء بقية الأطراف المتعاقدة.
    Dans ce cas de figure, il est sage de considérer que ces déclarations ne peuvent être faites que par les chefs d’État ou de gouvernement, les ministres des relations extérieures ou les fonctionnaires qui y sont habilités. UN وفي هذه الحالة الإفرادية، فإن من عين الصواب اعتبار أن هذه الإعلانات لا يصدرها إلا رؤساء الدول أو الحكومات، أو وزراء الخارجية أو الموظفون المخولون تلك الصلاحية.
    Le Comité a signalé que ces déclarations devraient être fournies par l'autorité nationale désignée de la Partie productrice. UN وأشارت اللجنة إلى أن هذه البيانات ينبغي أن تقدم عن طريق السلطة الوطنية المعينة من الطرف الذي يجري الإنتاج فيه.
    Il a déclaré en outre que ces déclarations n'étaient pas protégées par la clause de sauvegarde énoncée à l'article 4. UN كما رأت أن هذه التصريحات غير محمية بشرط " إيلاء الاعتبار الواجب " الوارد في المادة 4.
    184. Le Comité a décidé que ces déclarations seraient consignées à l'attention de la Conférence des Parties. UN 184- ووافقت اللجنة على تسجيل البيانات لعرضها على مؤتمر الأطراف.
    La source affirme que ces déclarations sont vagues et trop générales. UN ويدفع المصدر بأن هذه البيانات غامضة وعامة جداً.
    Cependant, celles-ci n'ont pas estimé que ces déclarations constituaient des moyens de preuve crédibles, ces personnes n'étant pas des observateurs objectifs de la situation des requérants. UN لكن السلطات لم تعتبر أن هذه الأقوال تشكل أدلة ذات مصداقية لأن هؤلاء الأشخاص ليسوا مراقبين موضوعيين في قضية صاحب الشكوى.
    Néanmoins, l'Équateur estime que ces déclarations ne sauraient remplacer à long terme un instrument multilatéral négociées comprenant des dispositions visant spécifiquement à les faire respecter. UN غير أن إكوادور تعتقد أن هذه الإعلانات لا يمكن، في الأجل الطويل، أن تحل محل صك متعدد الأطراف يُعتمد بعد عملية من المفاوضات وينص على أحكام رسمية للالتزام به.
    < < Si la Commission n'a pas traité des déclarations d'interprétation dans la présente section, c'est simplement parce que ces déclarations ne sont pas des réserves et intéressent plutôt l'interprétation que la conclusion des traités. UN يرجع عدم تناول اللجنة للإعلانات التفسيرية في هذا الفرع ببساطة إلى أن هذه الإعلانات ليست تحفظات، وأنها تتعلق بالأحرى بتفسير المعاهدات لا بإبرامها.
    La CDI a également bien fait de réexaminer la manière dont elle concevait les déclarations de non-reconnaissance et de s’en tenir à l’idée qu’exprime la directive 1.4.3, à savoir que ces déclarations ne peuvent être considérées ni comme des réserves ni comme des déclarations interprétatives. UN ولقد أحسنت لجنة القانون الدولي أيضا عندما أعادت النظر في الطريقة التي تفهم بها إعلانات عدم الاعتراف واقتصرت على المبدأ التوجيهي 1-4-3، أي أن هذه الإعلانات لا يمكن اعتبارها تحفظات ولا إعلانات تفسيرية.
    < < Si la Commission n'a pas traité des déclarations d'interprétation dans la présente section, c'est simplement parce que ces déclarations ne sont pas des réserves et intéressent plutôt l'interprétation que la conclusion des traités. UN " يرجع عدم تناول اللجنة للإعلانات التفسيرية في هذا الفرع ببساطة إلى أن هذه الإعلانات ليست تحفظات، وأنها تتعلق بالأحرى بتفسير المعاهدات لا بإبرامها.
    Si la Commission n'a pas traité des déclarations d'interprétation dans la présente section, c'est simplement parce que ces déclarations ne sont pas des réserves et intéressent plutôt l'interprétation que la conclusion des traités. UN " يرجع عدم تناول اللجنة للإعلانات التفسيرية في هذا الفرع ببساطة إلى أن هذه الإعلانات ليست تحفظات، وأنها تتعلق بالأحرى بتفسير المعاهدات لا بإبرامها.
    La Commission considère cependant que ces déclarations correspondent à la définition des objections contenue dans la directive 2.6.1 en relation avec la directive 2.6.13. UN غير أن اللجنة رأت أن هذه الإعلانات ينطبق عليها تعريف الاعتراضات الوارد في المبدأ التوجيهي 2-6-1 مقترناً بالمبدأ التوجيهي 2-6-13.
    2) Il va de soi que ces déclarations ne peuvent produire d'effets, quels qu'ils soient, que si elles émanent d'une autorité compétente pour engager l'État ou l'organisation internationale au plan international. UN 2) وغني عن البيان أن هذه الإعلانات لا يمكن أن تُحدِث آثاراً، أيّاً كانت هذه الآثار، ما لم تصدر عن سلطة مختصة مخوّلة صلاحية إلزام الدولة أو المنظمة الدولية على الصعيد الدولي.
    Israël juge que ces déclarations ne sont ni utiles ni de nature à favoriser des relations de travail fructueuses avec l'UNRWA. UN ولا تعتبر إسرائيل أن هذه البيانات تساعد على أو تؤدي إلى قيام علاقة عمل مثمرة مع الأونروا.
    Ces déclarations seront lues dans une salle spécialement réservée à cet effet, pourvue de matériel d'enregistrement vidéo pour que ces déclarations puissent être retransmises sur l'Internet. UN بيد أن هذه البيانات ستقدم في غرفة مخصصة لهذا الغرض ومزودة بتسهيلات تسجيل بالفيديو بحيث يمكن إذاعة البيانات على شبكة الإنترنت.
    L'auteur considère que ces déclarations sont insultantes et que les tribunaux danois devraient établir un équilibre entre le droit à la liberté d'expression des hommes et des femmes politiques et l'interdiction des discours haineux. UN ويعتبر صاحب الالتماس أن هذه التصريحات مهينة وأن على المحاكم الدانمركية أن توازن بين حق السياسيين في حرية الكلام وحظر الخطاب الذي يحض على الكراهية.
    Il est particulièrement préoccupant de noter qu'Israël poursuit ses déclarations d'intention concernant l'expansion des implantations juives, la construction de nouvelles colonies de peuplement et de routes les reliant. Le Comité a estimé que ces déclarations n'étaient pas propices à l'établissement d'un climat de confiance entre les parties et qu'elles nuisaient de manière générale au processus de paix. UN وكان مثار قلق بوجه خاص استمرار البيانات التي أعربت فيها إسرائيل عن عزمها على توسيع المستوطنات اليهودية القائمة وإشادة مستوطنات جديدة، وشق طرق للربط بين هذه المستوطنات ورأت اللجنة أن هذه التصريحات لا تفضي إلى تهيئة جو من الثقة والائتمان بين الطرفين، وأنها تلحق الضرر عموما بعملية السلام.
    Le Comité a décidé que ces déclarations seraient consignées à l'attention de la Conférence des Parties. UN 184- ووافقت اللجنة على تسجيل البيانات لعرضها على مؤتمر الأطراف.
    41.1 Le Bureau reconnaît que ces déclarations étaient fondées sur une interprétation erronée de la variable et étaient donc fausses (nous ne pouvons cependant considérer la méthode de calcul approximative employée par M. Castles comme satisfaisante). UN 41-1 ويُقر مكتب تقرير التنمية البشرية بأن هذه البيانات تستند إلى سوء تأويل للمتغير وأنها خاطئة. (ولا يسعنا في الوقت نفسه أن نؤيد الحسابات البديلة التي يسطرها السيد كاسيلز ببساطة على أنها ممارسة سليمة.
    Cependant, celles-ci n'ont pas estimé que ces déclarations constituaient des moyens de preuve crédibles, ces personnes n'étant pas des observateurs objectifs de la situation des requérants. UN لكن السلطات لم تعتبر أن هذه الأقوال تشكل أدلة ذات مصداقية لأن هؤلاء الأشخاص ليسوا مراقبين موضوعيين في قضية صاحب الشكوى.
    A contrario, elle n'est pas une réserve si elle ne répond pas aux critères énoncés dans ces projets de directives (et dans ceux que la Commission se propose d'adopter l'an prochain), mais il n'en résulte pas forcément que ces déclarations soient licites (ou illicites) au regard d'autres règles du droit international. UN وعلى النقيض من ذلك، لا يكون التحفظ تحفظا إذا كان لا يستوفي المعايير المذكورة في مشاريع المبادئ التوجيهية هذه (وفي مشاريع المبادئ التوجيهية التي تعتزم اللجنة اعتمادها في العام المقبل)، لكن هذا لا يعني بالضرورة أن تكون هذه الإعلانات مشروعة (أو غير مشروعة) بالنسبة لقواعد القانون الدولي الأخرى.
    Il était important que ces déclarations recueillent une adhésion accrue au sein du G20 et même au-delà, d'autant plus que le G20 ne représente pas pleinement les pays en développement. UN وكان من المهم أن تلقى تلك التصريحات مزيداً من التأييد في مجموعة الدول العشرين وغيرها، لا سيما أن مجموعة العشرين لا تمثل البلدان النامية تمثيلاً كاملاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد