L'orateur a également souligné que ces réunions ne se voulaient être ni des négociations, ni des prénégociations, mais que si les négociations commençaient, les aspects scientifiques occuperaient une place importante et qu'il convenait d'en prendre connaissance. | UN | وشدد المتحدث أيضاً على أن هذه الاجتماعات لا تشكل في حد ذاتها مفاوضات، ولا حتى مفاوضات تمهيدية. |
Les participants ont estimé que ces réunions avaient constitué un précieux moyen de discuter et de dégager des interprétations communes. | UN | ورأى المشاركون أن هذه الاجتماعات تتيح أداة مفيدة لإجراء المناقشات وتحقيق تفاهمات مشتركة. |
Pour ce faire, il fallait tenir compte du fait que ces réunions étaient organisées par différentes institutions et organisations non gouvernementales qui devaient y participer. | UN | وينبغي، في معرض الاضطلاع بهذا العمل، مراعاة أن هذه الاجتماعات تُنظَّم من قبل مختلف المؤسسات والمنظمات غير الحكومية وتقتضي مشاركتها. |
Un participant a cependant rappelé que ces réunions ne sont pas des séances du Conseil de sécurité proprement dites. | UN | ومع ذلك فقد نبه أحد المتكلمين إلى أن تلك الاجتماعات لا تعد بمثابة جلسات لمجلس الأمن بصفتها تلك. |
Il a été convenu que ces réunions pourraient également contribuer à instaurer des relations de confiance entre les praticiens. | UN | واتُّفق على أن تلك الاجتماعات يمكن أن تسهم في الوقت نفسه في إقامة علاقات تتّسم بالثقة بين الممارسين. |
L'Assemblée générale a, dans le budget de l'exercice biennal en cours, ouvert des crédits pour toutes les réunions de l'Organisation à Genève, étant entendu que ces réunions se tiendraient au Palais des Nations. | UN | وإن الجمعية العامة رصدت في إطار الميزانية لفترة السنتين الجارية، موارد لجميع اجتماعات اﻷمم المتحدة في جنيف على أساس أن الاجتماعات ستعقد في قصر اﻷمم. |
Les participants ont en général eu le sentiment que ces réunions étaient très utiles et qu'elles constituaient la partie la plus productive des travaux du Forum. | UN | ورأى المشاركون عموما أن هذه الجلسات هي أكثر أجزاء الملتقى إفادة وأكثرها إنتاجا فيما يخص الأداء في العمل. |
Le BSCI a relevé que ces réunions étaient considérées comme plus fructueuses que les réunions officielles précédentes, avec ordre du jour et comptes rendus. | UN | ولاحظ المكتب أن هذه الاجتماعات مثمرة بقدر يفوق الاجتماعات الرسمية التي سبق عقدها والتي لها جداول أعمال ومحاضر. |
Il a ajouté que ces réunions permettaient également d'organiser des séances d'information à l'intention des responsables gouvernementaux, des spécialistes et des médias du pays hôte. | UN | ورأى أن هذه الاجتماعات تتيح أيضا فرصة تنظيم إحاطات للمسؤولين الحكوميين والباحثين ووسائط الإعلام في البلد المضيف. |
Il estime que ces réunions offrent une excellente occasion d’échanger des vues avec ses collègues afin d’améliorer la coordination entre les mécanismes et d’éviter ainsi les chevauchements d’activités et doubles emplois inutiles. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذه الاجتماعات هي فرصة هامة لتبادل اﻵراء مع زملائه بغية تحسين التنسيق بين اﻵليات، وبالتالي تفادي التداخل والازدواج اللذين لا ضرورة لهما. |
Il a constaté que ces réunions allaient, dorénavant, être bisannuelles, et suivraient le même calendrier que les réunions du Programme d'action, afin de renforcer les synergies entre ces deux mécanismes. | UN | وأشارت إلى أن هذه الاجتماعات ستعقد، اعتبارا من الآن، كل سنتين، وستتبع جدول الأعمال ذاته لاجتماعات برنامج العمل، وذلك لتعزيز أوجه التآزر بين هاتين الآليتين. |
Le Comité estime que ces réunions apportent une contribution positive aux efforts de paix en offrant une tribune pour une discussion équilibrée et constructive sur les questions les plus importantes. | UN | وتعتقد اللجنة أن هذه الاجتماعات قد أسهمت إسهامـا ايجابيا في جهود السلام بتوفيرهــا محفــلا للمناقشـة المتوازنة البناءة ﻷهم المسائل. |
La Sous-Commission et la Commission considèrent que ces réunions régionales sont très utiles car elles permettent de coordonner, aux niveaux régional et sous-régional, les activités des organismes opérationnels nationaux qui participent aux activités de lutte contre le trafic de drogue. | UN | وترى اللجنة الفرعية واللجنة أن هذه الاجتماعات اﻹقليمية مفيدة للغاية في تيسير التنسيق اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بين الوكالات الوطنية العاملة في مجال تدابير مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Mais nous pensons que ces réunions devraient être plus fréquentes et avoir pour prolongement des réunions entre les responsables de programmes spécifiques et de hauts fonctionnaires des organisations respectives. | UN | بيد أننا نشعر أن هذه الاجتماعات ينبغي أن تكون أكثر تواترا وأن تتلوها اجتماعات متابعة بين رؤساء برامج محددة ومسؤولي المنظمات المعنية. |
Les réunions en question concernent des secteurs où les services de conférence n'ont pas encore été pleinement utilisés. Il est dès lors permis de penser que ces réunions ne nécessiteraient pas de ressources supplémentaires. | UN | وتتعلق الاجتماعات المحددة بمجالات لم تستغل فيها لﻵن خدمات المؤتمرات المتاحة استغلالا كاملا، ولذا يفترض أن تلك الاجتماعات لن تتطلب موارد إضافية. |
Un représentant a ajouté que ces réunions pourraient aussi servir de cadre pour mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique, en tenant compte de toutes les parties prenantes de la région. | UN | وأضاف أحد الممثلين أن تلك الاجتماعات قد تعمل أيضاً كمنتديات لقياس التقدم المحرز في تنفيذ النهج الاستراتيجي، لكونها تأخذ في اعتبارها جميع أصحاب المصلحة في الإقليم. |
Nous estimons que ces réunions pouvaient contribuer grandement à l'utilité des travaux du Conseil aussi hors de Genève et redonner de l'importance à ses travaux thématiques. | UN | ونعتقد أن تلك الاجتماعات يمكن أن تسهم بصورة كبيرة في أهمية عمل المجلس خارج جنيف أيضا وأن تجدد التشديد على عمله المواضيعي. |
Nous estimons que ces réunions sont extrêmement importantes, car elles placent l'accent sur l'examen des défis clefs et des principales questions de développement auxquels doit faire face le continent africain dans notre quête pour promouvoir le développement durable et réduire la pauvreté. | UN | ونرى أن الاجتماعات هامة جدا كونها تشدد على مناقشة التحديات الرئيسية والمسائل الإنمائية موضع الاهتمام التي تواجه قارتنا الأفريقية في سعينا إلى تعزيز التنمية المستدامة وتقليص الفقر. |
De surcroît, pour utiles que puissent être les réunions spéciales des procédures spéciales, il est préoccupant que ces réunions se tiennent à huis clos et que les États ne soient guère tenus informés de la teneur des délibérations s'y déroulant ou des vues exprimées par les différents rapporteurs spéciaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبما أن الاجتماعات السنوية للإجراءات الخاصة قد تكون عملية مفيدة فإنها في نفس الوقت أيضاً مسألة تبعث على التخوّف من أن هذه الاجتماعات قد تُعقد في جلسات سرية ومن أن تكون الدول لا تعرف الكثير عن المناقشات التي تدور أو عن وجهات النظر التي يعبر عنها فرادى المقررين الخاصين. |
Il estimait que la réalisation de progrès au cours de la deuxième réunion serait la meilleure preuve que ces réunions donnaient des résultats positifs. | UN | ورأى أن إحراز تقدم خلال الاجتماع الثاني سيكون أفضل دليل على أن هذه الجلسات ستحقق نتائج إيجابية. |
Nous tenons à affirmer que ces réunions que nous avons initiées et les efforts que nous déployons pour les tenir et les poursuivre sont avant tout l'expression du souhait des Iraquiens et de la volonté iraquienne de parvenir à des consensus et des accords entre les trois États sur une coopération et une coordination destinées à appuyer les programmes et les projets du Gouvernement et à éliminer les obstacles qui entravent ses efforts. | UN | - إننا نؤكد أن هذه اللقاءات التي بادرنا إليها وسعينا إلى تحقيقهـا وسنواصل جهدنا إلى تواصلهـا, هي بإرادة عراقية وتستجيب لإرادة عراقية أولا وللتوصل إلى تفاهمات واتفاقات مشتركة بين الدول الثلاث للتعاون والتنسيق في دعـم بـرامج الحكومـة وتوجهاتها, ولإزالة العقبـات التي تعترض جهودها. |
Cette année, il faut que ces réunions se tiennent tous les trois mois comme prévu car elles constituent un puissant instrument de consultation et de dialogue. | UN | وينبغي أن تتم مثل هذه الاجتماعات كل أربعة أشهر في العام المقبل على النحو المقرر، إذ أن هذه الاجتماعات وسيلة أساسية للتشاور والحوار. |
Pour que ces réunions puissent donner des résultats tangibles, le Secrétaire général est prié de consulter les chefs du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale afin d'étudier les possibilités et modalités pratiques concernant ces réunions et d'informer le Conseil à ce sujet. | UN | ولكي تحقق هذه الاجتماعات نتائج فعالة، مطلوب من اﻷمين العام أن يتشاور مع رئيسي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، بغية استكشاف إمكانية عقد هذه الاجتماعات والطرائق العملية لعقدها وإبلاغ المجلس عن ذلك. |
Il était important que ces réunions s'en tiennent au mandat qui leur avait été assigné et que rien n'y soit ajouté. | UN | وقال إن من المهم أن تبقى اختصاصات هذين الاجتماعين على النحو المحدد لها وألاّ يُضاف شيء إليها. |