ويكيبيديا

    "que ces travaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن هذا العمل
        
    • أن هذه الأعمال
        
    • أن ذلك العمل
        
    • انجاز ذلك العمل
        
    • بأن هذا العمل
        
    • من هذا العمل
        
    • أن العمل قد
        
    • بتلك الفئة والعمل
        
    Le plan-cadre indique que ces travaux se poursuivront pendant toute la durée du projet et s'achèveront à la mi-2014. UN ويشير الجدول الزمني الرئيسي إلى أن هذا العمل سيستمر أثناء مدة المشروع، وسيُنجز في منتصف عام 2014.
    Le Comité a considéré que ces travaux constituaient une bonne référence et a pris en compte les conclusions dans ses propres travaux sur la gestion des projets. UN وقد خلص المجلس الى أن هذا العمل من مستوى جيد وأن المركز أخذ استنتاجات المجلس في الاعتبار لدى معالجته ﻹدارة المشاريع.
    Il note en outre que ces travaux étaient d'un caractère différent de ceux qu'avait exécutés OGE au titre de ce contrat. UN وفضلاً عن ذلك يلاحظ الفريق أن هذا العمل مختلف في طابعه عن العمل الذي قامت به الشركة في إطار عقد الإعارة.
    Elle a noté que ces travaux avaient été entrepris de manière réfléchie, afin de favoriser et d'exploiter les synergies avec le Comité d'étude des polluants organiques persistants. UN وأشارت إلى أن هذه الأعمال جرت بطريقة ترمي إلى دعم التآزر مع لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة وتستفيد من هذا التآزر.
    Vu ces difficultés, on a craint que ces travaux n’aboutissent pas. UN وبالنظر الى تلك الصعوبات، أعرب عن الخشية من أن ذلك العمل قد لا يتوج بالنجاح.
    Compte tenu de ces difficultés, on avait exprimé la crainte que ces travaux n'aboutissent pas. UN وبالنظر إلى تلك الصعوبات، أُعرب عن الخشية من احتمال عدم النجاح في انجاز ذلك العمل.
    Il est certain que ces travaux vont se poursuivre. D'autres pays suivront nos traces et continueront d'oeuvrer à la réalisation de ces objectifs. UN وإنني لعلى ثقة بأن هذا العمل سيستمر، وسيقتفي آخرون آثار خطواتنا وسيواصلون سعيهــم لتحقيــق هذه اﻷهداف.
    La délégation hongroise estime, à l'instar de la délégation japonaise, que les États Membres devraient participer activement aux travaux de la Sixième Commission sur ce sujet, et elle est disposée à prêter son concours pour que ces travaux puissent être menés à bien. UN وأعرب عن اتفاق وفده مع ممثل اليابان في أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تسهم بنشاط في عمل اللجنة السادسة المتعلق بهذا الموضوع، وأن تكون على استعداد للمساعدة على الانتهاء من هذا العمل.
    Il note en outre que ces travaux étaient d'un caractère différent de ceux qu'avait exécutés OGE au titre de ce contrat. UN وفضلاً عن ذلك يلاحظ الفريق أن هذا العمل مختلف في طابعه عن العمل الذي قامت به الشركة في إطار عقد الإعارة.
    Elle estimait que ces travaux devraient constituer la base de l'harmonisation éventuelle des règles d'origine du SGP. UN وأضافت قائلة إنها تعتقد أن هذا العمل ينبغي أن يشكل أساساً للمواءمة الممكنة لقواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    Nous pensons que ces travaux ont donné des indications favorables quant à la faisabilité de mesures de vérification qui renforceraient la Convention. UN ونعتقد أن هذا العمل قد أعطى دلائل مواتية على الجدوى من تدابير للتحقق من شأنها تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Les sessions futures du Groupe de travail doivent aborder la question des indicateurs car le Gouvernement des États-Unis estime que ces travaux font partie du mandat du Groupe de travail. UN وينبغي للدورات المقبلة للفريق العامل أن تتناول مسألة المؤشرات، حيث ترى حكومة بلدها أن هذا العمل يُشكل جزءا من ولايته.
    Il est assez surprenant que ces travaux extrêmement importants soient financés exclusivement par des contributions volontaires. UN ومما يثير الدهشة إلى حد ما أن هذا العمل الحاسم يجري تمويله من التبرعات حصرا.
    Il a considéré que ces travaux devaient se poursuivre au cours de la période 2009-2010. UN واعتبرت أن هذا العمل يجب أن يستمر في فترة السنتين
    Il a également observé que ces travaux pourraient également servir de base aux recommandations que le Comité formulerait à l'occasion de l'Année internationale de la famille et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ولاحظت كذلك أن هذا العمل يمكن أيضا أن يمثل أساسا لتوصيات اللجنة المتعلقة بالسنة الدولية لﻷسرة والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    c) A rappelé que ces travaux étaient entrepris dans le contexte du renforcement des capacités nationales de collecte de données statistiques. UN )ج( كرر تأكيد أن هذا العمل إنما يتم في إطار تعزيز القدرات الوطنية على جمع البيانات اﻹحصائية.
    Le Comité estime que ces travaux n'ont pas été rendus directement nécessaires par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. Il ne recommande donc aucune indemnisation à ce titre. UN ويرى الفريق أن هذا العمل لم يكن ضرورياً كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت، ولذلك فإنه لا يوصي بدفع أي تعويض فيما يتعلق بتكاليف هذا العمل.
    Plusieurs experts ont noté que ces travaux devraient être entrepris en coordination avec d'autres instances et groupes mondiaux tels que le Forum mondial sur le gouvernement d'entreprise. UN ولاحظ عدد من الخبراء أن هذا العمل ينبغي أن يتم بالتنسيق مع المحافل والفرق العالمية الأخرى مثل المحفل العالمي لإدارة الشركات.
    Je tiens également à faire observer que ces travaux ne sont pas effectués dans la seule région du Karpas mais partout où ils sont nécessaires à Chypre-Nord. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن هذه الأعمال تجري لا في منطقة كارباس وحدها بل في جميع أنحاء شمال قبرص بأسرها حيثما يقتضي الأمر.
    S'agissant de la confidentialité des données relatives aux comptes nationaux fournies par le Comité des contributions, on a estimé que ces travaux devaient être menés de façon plus transparente. UN 261 - وفيما يتصل بسرية المعلومات المتعلقة بالحسابات الوطنية والتي قدمت إلى لجنة الاشتراكات، أشير إلى أن هذه الأعمال ينبغي أن تتم بطريقة تتسم بمزيد من الشفافية.
    Répondant à une question d'un représentant des Etats-Unis d'Amérique, il a précisé que ces travaux visaient à compléter les informations sur les solutions de remplacement fournies dans le cadre du rapport d'évaluation des mousses pour 2006; au stade actuel, ces travaux consistaient à effectuer des recherches approfondies dans la littérature existante. UN ورداً على سؤال من ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، أوضح أن ذلك العمل يتم الاضطلاع به في إطار الدعم المستمر لمجموعة المواد الإعلامية المقدمة بشأن البدائل ضمن تقرير تقييم الرغاوي لعام 2006، ولا يشتمل إلا على بحث موسع في المؤلفات الموجودة في هذه المرحلة.
    Compte tenu de ces difficultés, on avait exprimé la crainte que ces travaux n'aboutissent pas. UN وبالنظر إلى تلك الصعوبات، أُعرب عن الخشية من احتمال عدم النجاح في انجاز ذلك العمل.
    Nous nous félicitons des progrès réalisés dans l'élaboration d'une convention sur la sûreté nucléaire et de nouvelles normes de sûreté fondamentales, et nous sommes convaincus que ces travaux seront achevés en 1994. UN ونثنــي علــى التقدم المحرز في إعداد اتفاقية للسلامة النووية ومعايير جديدة للسلامة اﻷولية، ونعرب عـن اقتناعنا بأن هذا العمل سيستكمل في عام ١٩٩٤.
    1. Accueille avec satisfaction les travaux entrepris dans d'autres tribunes des Nations Unies et internationales pour affronter le problème de la corruption dans les activités commerciales transnationales, et engage tous les États concernés à oeuvrer pour que ces travaux soient menés rapidement à bonne fin; UN " ١ - تشيد بالعمل الجاري في محافل اﻷمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية من أجل التصدي لمشكلة الفساد في اﻷنشطة التجارية عبر الوطنية، ويحث جميع الدول المعنية على السعي إلى الانتهاء من هذا العمل في وقت قريب؛
    Compte tenu de ces difficultés, on avait exprimé la crainte que ces travaux n'aboutissent pas. UN وبالنظر إلى تلك الصعوبات، خُشي أن العمل قد لا يكلّل بالنجاح.
    Pour pouvoir prétendre au remboursement de ces travaux, une unité constituée doit fournir tout le matériel léger du génie et les articles consomptibles et s'acquitter des services d'entretien et des activités que ces travaux supposent. UN ولكي تكون الوحدة المشكلة مُستحقة لاسترداد التكاليف في الأعمال الهندسية الصغيرة، يجب عليها توفير جميع المعدات الثانوية والصيانة والمواد الاستهلاكية المرتبطة بتلك الفئة والعمل الذي تتطلبه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد