Le Comité rappelle que cet argument n'est pas fondé en droit. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذه الحجة لا أساس لها في القانون. |
L'État partie conclut que cet argument penche également en faveur de l'irrecevabilité de la communication. | UN | وخلصت الدولة الطرف إلى أن هذه الحجة تؤيد أيضاً عدم مقبولية البلاغ. المسائل والاجراءات المعروضة على اللجنة |
Le Comité estime que cet argument n’est pas convaincant et, en conséquence, recommande de ne pas approuver les reclassements proposés. | UN | وترى اللجنة أن هذه الحجة غير مقنعة، ولذا فإنها توصي بعدم الموافقة على اقتراح إعادة تصنيف الوظائف. |
L'État partie fait remarquer que cet argument ne figurait pas dans la lettre initiale au Comité. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن هذا الادعاء لم يرد في البلاغ الأول الذي وجهته مقدمة البلاغ إلى اللجنة. |
8.9 Pour ce qui est de l'argument de l'État partie selon lequel il y avait de nombreuses incohérences dans les affirmations de la requérante, le Comité note que cet argument n'a pas été étayé puisque l'État partie n'a pas indiqué de quelles incohérences il s'agissait. | UN | 8-9 وفيما يتعلق بجدال الدولة الطرف عن وجود الكثير من التناقضات في ادعاءات صاحبة الشكوى، تلاحظ اللجنة أن هذا الادعاء تنقصه الأدلة لأن الدولة الطرف لم تحدد ماهِيَّة تلك التناقضات. |
Peut-être le Comité a-t-il estimé que cet argument était quelque peu outré ? | UN | وربما تكون اللجنة قد رأت أن الحجة شديدة التكلف وغير معقولة الى حد بعيد. |
Il a été souligné toutefois que cet argument n’encouragerait pas les États qui ne l’avaient pas encore fait à reconnaître la juridiction de la Cour. | UN | على أنه أشير إلى أن هذه الحجة ستحول دون تشجيع الدول على قبول ولاية المحكمة إن لم تكن قد فعلت ذلك. |
À cet égard, je voudrais dire avec la plus grande fermeté que cet argument est totalement fallacieux. | UN | وفي هذا الشأن، أود أن أقول بتأكيد بالغ أن هذه الحجة مضللة تماما. |
L'État partie estime que cet argument repose sur des conjectures et qu'il ne satisfait pas aux critères relatifs au < < consentement > > énoncés par le Comité dans son Observation générale no 2. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أن هذه الحجة افتراضية ولا تفي بمعيار " السكوت " على النحو الذي حددته اللجنة في تعليقها العام رقم 2. |
L'État partie estime que cet argument ne tient pas car le refus par la Cour suprême de donner suite à la demande présentée par D. T. ne signifie en aucun cas que le requérant serait lui aussi débouté s'il présentait une demande similaire. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذه الحجة عارية من الصحة، لأن رفض المحكمة طلب د. ت. لإجراء استعراض قضائي إشرافي لا يعني بأية حال أن استئناف صاحب الشكوى أيضاً سيرفض حال تقديمه. |
L'État partie estime que cet argument repose sur des conjectures et qu'il ne satisfait pas aux critères relatifs au < < consentement > > énoncés par le Comité dans son Observation générale no 2. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أن هذه الحجة افتراضية ولا تفي بمعيار " السكوت " على النحو الذي حددته اللجنة في تعليقها العام رقم 2. |
L'État partie estime que cet argument ne tient pas car le refus par la Cour suprême de donner suite à la demande présentée par D. T. ne signifie en aucun cas que le requérant serait lui aussi débouté s'il présentait une demande similaire. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذه الحجة عارية من الصحة، لأن رفض المحكمة طلب د. ت. لإجراء استعراض قضائي إشرافي لا يعني بأية حال أن استئناف صاحب الشكوى أيضاً سيرفض حال تقديمه. |
On nous dit qu'il n'y a pas de programme de travail. Quand je lis le Règlement intérieur, quand je consulte mes collègues, je découvre que cet argument n'est pas nécessairement certain. | UN | ويقال لنا إنه ليس هناك برنامج عمل، ولكنني عندما أقرأ النظام الداخلي وعندما أستشير زملائي، أكتشف أن هذه الحجة ليست قائمة بالضرورة. |
En ce qui concerne la violation présumée du droit à la vie privée et personnelle de la fillette, le Tribunal a considéré que cet argument n'avait pas été invoqué en cassation, ce qui le rendait irrecevable en raison du caractère subsidiaire du recours en amparo. | UN | وفيما يتعلق بادعاء انتهاك حق الطفلة في الحياة الخاصة والشخصية، اعتبرت المحكمة أن هذه الحجة لم تقدم في طلب النقض، الأمر الذي يجعلها غير مقبولة بالنظر إلى الطابع الفرعي لطلب الحماية المؤقتة. |
Je crains que cet argument ne suffise pas. | Open Subtitles | أعتقد أن هذه الحجة لن تؤثر على المحلفين |
. Il est clair, cependant, que cet argument n'a aucune valeur, puisque à la fin des années 20 le droit international reconnaissait que lorsqu'un État causait préjudice aux nationaux d'un autre État, il infligeait préjudice à l'État étranger en question et était par conséquent tenu à réparation à l'égard des victimes. | UN | بيد أن من الواضح أن هذه الحجة ليست لها وجاهة بالنظر إلى أن القانون الدولي قد سلم منذ أواخر العشرينات بأنه عندما تتسبب دولة في ضرر لمواطني دولة أخرى، فإنها تلحق الضرر بهذه الدولة اﻷجنبية ولذلك فإنها تكون مسؤولة عن تعويض اﻷفراد الذين أُصيبوا بأضرار. |
8.9 Pour ce qui est de l'argument de l'État partie selon lequel il y avait de nombreuses incohérences dans les affirmations de la requérante, le Comité note que cet argument n'a pas été étayé puisque l'État partie n'a pas indiqué de quelles incohérences il s'agissait. | UN | 8-9 وفيما يتعلق بجدال الدولة الطرف عن وجود الكثير من التناقضات في ادعاءات صاحبة الشكوى، تلاحظ اللجنة أن هذا الادعاء تنقصه الأدلة لأن الدولة الطرف لم تحدد ماهِيَّة تلك التناقضات. |
Le requérant avait fait valoir que les arbitres n'avaient pas tenu compte comme il convient de ses affirmations lors du règlement du différend qui leur avait été soumis. La Cour d'appel a confirmé que cet argument ne constituait pas un motif de refuser la reconnaissance et l'exécution de la sentence arbitrale. | UN | ودفع المدعي بأن أقواله لم تؤخذ في الاعتبار كما ينبغي من جانب المحكمين في تسوية النـزاع الذي أحيل عليهم وأكدت محكمة الاستئناف أن الحجة لا تعد سبباً لرفض الاعتراف بقرار التحكيم وتنفيذه. |
Le Comité consultatif estime que cet argument n’est pas suffisamment convaincant puisque l’avis des coconseils peut également être obtenu du Groupe des conseillers juridiques des équipes (13 conseillers juridiques de la classe P-4 et 1 conseiller juridique de la classe P-3). | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن الحجة ليست مقنعة بما فيه الكفاية ما دام يمكن الحصول على مشورة المحامي المشارك أيضا من وحدة المستشارين القانونيين لﻷفرقة )١٣ مستشارا قانونيا برتبة ف - ٤( ومستشار واحد برتبة ف - ٣(. |