ويكيبيديا

    "que cette augmentation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن هذه الزيادة
        
    • أن الزيادة
        
    • بأن هذه الزيادة
        
    • أن تلك الزيادة
        
    • بأن الزيادة
        
    • بتخفيض الزيادة المقترحة
        
    • ربط هذه الزيادة
        
    • أن تكون هذه الزيادة
        
    • أسفرت هذه الزيادة
        
    • إن هذه الزيادة
        
    • لأن الزيادة
        
    Elle s’associe aux délégations qui pensent que cette augmentation est excessive pour une activité qui n’est pas considérée comme prioritaire. UN وقالت إنها تؤيد الوفود التي ترى أن هذه الزيادة مفرطة بالنسبة لنشاط لا يُعد ذا أولوية.
    Le Comité consultatif note que cette augmentation est essentiellement due au montant de 75 000 dollars prévu au titre des consultants. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الزيادة تعزى أساسا إلى إدراج اعتماد قدره 000 75 دولار للخبراء الاستشاريين.
    Nous avons pris cette décision parce que nous savions que cette augmentation pourrait être à l'avantage d'autres pays qui connaissent des difficultés temporaires. UN اتخذنا هذا القرار ﻷننا كنا نعرف أن هذه الزيادة قد تفيد بلدان أخرى تعاني من صعوبات مؤقتة.
    D'autres ont estimé que cette augmentation n'était pas suffisante et qu'elle n'était pas comparable à l'accroissement de la charge de travail du Centre. UN وكان من رأي عدد من الوفود اﻷخرى أن الزيادة المقترحة غير كافية وأنها لا تضاهي الزيادة في حجم العمل الذي يضطلع به المركز.
    Le Mouvement est d'avis que cette augmentation de la charge de travail doit s'accompagner des ressources humaines et financières nécessaires. UN وترى الحركة أن الزيادة في حجم العمل يجب أن يرافقها توفير الموارد البشرية والمالية الضرورية.
    Les deux Parties ont reconnu que cette augmentation était pour beaucoup dans la présence de plomb dans le sang des êtres humains. UN ويعترف كلا الطرفان بأن هذه الزيادة تشكل عاملاً مساعداً كبيراً في وجود الرصاص في دم البشر.
    On a certes reconnu que l'APD avait augmenté mais aussi que cette augmentation demeurait en deçà des engagements pris à Monterrey. UN وتم التسليم بضرورة تحقيق زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية، وإن اتفق أيضا على أن تلك الزيادة تقل عن الالتزامات المعقودة في مونتيري.
    Le Comité consultatif a été informé, à sa demande, que cette augmentation s'expliquait par la hausse de la moyenne des classes auxquelles appartenaient les trois fonctionnaires en poste à Bagdad. UN ولدى الاستعلام، أفيدت اللجنة بأن الزيادة تعزى إلى الزيادة في متوسط الرتب ﻟ ٣ موظفين سيشغلون مناصب في بغداد.
    On estime que cette augmentation est en partie due à la tentative des insurgés d'effacer les pertes subies dans leur bastion pachtoune en 2011. UN ويُقدّر أن هذه الزيادة تعزى جزئيا إلى محاولات المتمردين إنكار الخسائر في موطنهم بمنطقة الباشتو خلال عام 2011.
    Il a souligné que cette augmentation temporaire des effectifs visait à permettre à la MONUC de renforcer sa capacité de protéger les civils. UN وشدد المجلس على أن هذه الزيادة المؤقتة ترمي إلى تمكين البعثة من تعزيز قدرتها على حماية المدنيين.
    Il convient de souligner que cette augmentation a eu essentiellement lieu dans les provinces des départements les plus pauvres à forte composante rurale : Ucayali, Moquegua, Puno, Huancavelica, San Martin et Huánuco et pour ce qui est des districts, à Moquegua, Puno, Huancavelica, San Martin et Huánuco. UN وجدير بالبيان أن هذه الزيادة حدثت، أساساً، في المقاطعات والمحافظات الفقيرة للغاية والتي بها عنصر ريفي مرتفع وهي: اوكايالي وموكيغوا وبونو وهوانكافيليكا وسان مارتين وهوانوكو.
    El Salvador est conscient des conséquences que cette augmentation du nombre des personnes âgées peut avoir pour le pays et pour la région en général. Un défi auquel nous devons nécessairement faire face de manière appropriée, surtout si l'on tient compte du fait que les conditions de vie de cette importante section de la population ne sont pas satisfaisantes. UN وتدرك السلفادور أن هذه الزيادة في عدد كبار السن تمثل بالنسبة لبلدنا وللمنطقة عموما تحديا يجب أن نجد له استجابة ملائمة، لا سيما وأن الظروف المعيشية لهذا القطاع الرئيسي من سكاننا ليست مؤاتية.
    Après avoir admis 23 pays à la qualité de membre (soit près du tiers de sa composition actuelle) l'année dernière seulement, la Conférence doit prouver que cette augmentation substantielle du nombre de ses membres n'a pas entamé ses capacités en matière de négociations. UN وإن المؤتمر الذي قبل في العام الماضي وحده ٢٣ بلدا، وهو رقم يعادل تقريبا ثلث تشكيله الراهن، في حاجة إلى أن يثبت أن هذه الزيادة الكبيرة في العضوية لم تؤثر على قدرته كمحفل للتفاوض.
    Il convient de noter que cette augmentation est sensiblement inférieure au montant correspondant figurant dans les prévisions révisées pour l'exercice biennal 1994-1995. UN وجدير بالملاحظة، في هذا السياق أن هذه الزيادة تقل كثيرا عن المتوقع في التقديرات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Il convient par ailleurs de noter que cette augmentation concernait essentiellement les femmes de plus de 30 ans. UN ويجدر بالملاحظة أيضا أن الزيادة كانت أساساً بين النساء اللائي تزيد أعمارهن عن 30 سنة.
    Dans les deux pays, la chute du prix de la viande a été plus que compensée par une augmentation du volume exporté, encore que cette augmentation ait été moindre en Argentine, où les prix à l'exportation se sont maintenus. UN فاستطاع كلا البلدين أن يقوم بما هو أكثر من تعويض الهبوط في أسعار اللحوم وذلك بزيادة شحناتهما، ولو أن الزيادة في الحجم كانت أقل في اﻷرجنتين، حيث كانت اﻷسعار أفضل بالنسبة للمنتجات اﻷخرى.
    En réponse à ses questions, le Comité a été informé que cette augmentation était due à la pénurie de locaux au Libéria. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة أن الزيادة تعزى إلى ندرة أماكن السكن في ليبريا.
    Le Comité a en outre été informé que cette augmentation est également due à l'application d'un facteur de vacance de postes et de déploiement différé inférieur à celui de la période précédente. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أن الزيادة تعكس أيضا تطبيق عامل أقل لشغور الوظائف/تأخر النشر مقابل الفترة السابقة.
    Le Comité consultatif note que cette augmentation est essentiellement imputable aux frais bancaires, aux pensions de retraite servies à d'anciens secrétaires généraux et au coût de l'assurance maladie après la cessation de service. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الزيادة تُعزى في معظمها إلى الرسوم المصرفية، ومدفوعات المعاشات التقاعدية لﻷمناء العامين السابقين والتأمين الصحي فيما بعد الخدمة.
    Les deux Parties ont reconnu que cette augmentation était pour beaucoup dans la présence de plomb dans le sang des êtres humains. UN وقد اعترف الطرفان بأن هذه الزيادة هي عامل قوي يسهم في وجود الرصاص في دم بني الإنسان.
    L'augmentation enregistrée était due en grande partie à un don exceptionnel de 56,2 millions de dollars en 2002 et à la baisse de valeur du dollar des États-Unis, qui s'est traduite par une augmentation importante des transferts de fonds émanant des comités nationaux de la zone euro, bien que cette augmentation n'apparaisse pas dans les montants en monnaies locales. UN وتعود الزيادة أساسا إلى هبة استثنائية قدرها 56.2 مليون دولار في عام 2002، وإلى انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة، مما أسفر عن زيادة كبيرة في قيمة الأموال الواردة من اللجان الوطنية في منطقة اليورو، رغم أن تلك الزيادة لا تظهر في الأرقام بالعملات المحلية.
    Le Comité a été informé que cette augmentation tient au fait que trois hélicoptères, contre deux pour l'exercice précédent, seraient mis à disposition. UN وأُبلغت اللجنة بأن الزيادة جاءت نتيجة اعتمادات التأمين المتعلقة بثلاث طائرات عمودية عوضا عن اثنتين في الفترة السابقة.
    Il recommande donc que cette augmentation soit réduite de moitié, ramenant le montant total prévu à 4 683 500 dollars. UN ولذلك توصي اللجنة الاستشارية بتخفيض الزيادة المقترحة بنسبة 50 في المائة، أو رصد اعتماد يبلغ مجموعه 500 683 4 دولار.
    Si, lors d'un exercice ultérieur, la juste valeur d'un instrument de créance classé comme disponible à la vente augmente et que cette augmentation peut objectivement être liée à un événement survenu après la comptabilisation de la moins-value en excédent (déficit), la moins-value est reprise dans l'état des résultats financiers. UN وإذا زادت في فترة لاحقة القيمة العادلة لصك دين مصنف باعتباره متاحا للبيع وأمكن ربط هذه الزيادة موضوعيا بحدث وقع بعد الاعتراف بالخسارة الناتجة عن اضمحلال القيمة في الفائض (العجز)، فإن الخسارة الناتجة عن اضمحلال القيمة تستعاد في بيان الأداء المالي.
    Il est important, en outre, que cette augmentation de l'aide soit complémentaire à l'APD. UN ومن المهم أن تكون هذه الزيادة في المساعدة إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La Commission a noté qu’au 1er janvier 1998, les traitements bruts du barème général de la fonction publique de référence à Washington avaient été relevés de 2,45 %, et que cette augmentation, conjuguée à l’incidence de modifications du régime fiscal (les tranches d’imposition ayant été modifiées), correspondait à une augmentation nette de 2,48 % pour l’échelon VI de la classe P-4. UN ٩٢ - لاحظت اللجنة أن الجدول العام لمرتبات واشنطن العاصمة المتخذ أساسا للمقارنة زاد، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، بنسبة ٢,٤٥ فـي المائـة علـى أساس إجمالي. وقد أسفرت هذه الزيادة مضافة إلى أثر التغيرات الضريبية )أجريت تسوية للشرائح الضريبية في الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة(، عن زيادة صافية نسبتها ٢,٤٨ في المائة في الرتبة ف - ٤، الدرجة السادسة.
    Elle fait valoir que cette augmentation ressort des bulletins publiés par son Bureau central de statistique - qui font apparaître, entre autres, une hausse du nombre total de malades admis dans les hôpitaux syriens entre 1991 et 1995. UN وتقول سوريا إن هذه الزيادة تتبين من الخلاصات الإحصائية التي نشرها مكتبها المركزي للإحصاءات التي أثبتت جملة أمور منها زيادة في العدد الإجمالي لمن دخلوا المستشفيات السورية ما بين 1991 و1995.
    Plusieurs délégations ont noté avec satisfaction que le montant total des recettes pour 1999 avait été supérieur aux prévisions du plan à moyen terme, mais elles se sont inquiétées du fait que cette augmentation correspondait essentiellement aux autres ressources et non aux ressources ordinaires. UN 415 - ولاحظت وفود متعددة مع الارتياح أن الإيرادات الكلية لعام 1999 جاوزت إسقاطات الخطة المتوسطة الأجل، وإن كانت قد أعربت عن القلق لأن الزيادة كانت أساسا في موارد أخرى غير الموارد العادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد