ويكيبيديا

    "que cette formule" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن هذه الصيغة
        
    • أن هذا النهج
        
    • أن نهجه
        
    • أن تلك الصيغة
        
    • حيثما تبين
        
    • بأن هذه الصيغة
        
    • وأن هذه الصيغة
        
    Je crois que cette formule pourra fonctionner à l'avenir. UN وأعتقد أن هذه الصيغة ستعمل جيداً في المستقبل.
    Néanmoins, la Commission a considéré que cette formule alourdirait à l'excès le texte retenu. UN ومع ذلك، فقد رأت اللجنة أن هذه الصيغة قد تجعل صيغة النص المتفق عليه ثقيلة للغاية.
    La table ronde de cette semaine a montré que cette formule pouvait permettre de lancer des idées nouvelles, utiles et novatrices. UN وقد دلت المائدة المستديرة هذا الأسبوع على أن هذه الصيغة يمكن أن تتمخض عن أفكار جديدة ومفيدة وابتكارية.
    Bien que cette formule se soit avérée utile dans bien des cas, elle présente néanmoins des difficultés et des risques. UN ورغم أن هذا النهج قد تكلل بالنجاح في حالات كثيرة، فهو لا يخلو أيضاً من تحديات ومخاطر كبيرة.
    D'autres membres se sont demandés s'il était justifié d'établir un barème informatisé fondé sur les PPA et ont fait observer que cette formule conduirait à de profonds changements pour de nombreux États Membres, ce qui serait contraire au principe de la capacité de paiement. UN وتساءل أعضاء آخرون عن مبرر إعداد جدول آلي على أساس تعادل القوى الشرائية، ولاحظوا أن هذا النهج سيقود إلى تغييرات كبيرة للغاية بالنسبة إلى كثير من الدول الأعضاء، بما يتناقض مع مبدأ القدرة على الدفع.
    Le Comité estime que cette formule de vérification apporte une justification raisonnable à son opinion. UN ويرى المجلس أن نهجه لمراجعة الحسابات يوفر أساسا معقولا لرأيه.
    En même temps qu'elles se souciaient de la stabilité des marchés pour les métaux extraits des fonds marins, plusieurs délégations considéraient que cette formule était appropriée pour assurer que les métaux seraient introduits sur le marché dans de bonnes conditions. UN وفي حين أعربت بعض الوفود عن اهتمامها باستقرار سوق المعادن المنتجة من التعدين في قاع البحار العميق كان من رأيها أن تلك الصيغة تُعد وسيلة مناسبة لكفالة تقديم المعادن الى السوق بصورة مواتية.
    Dans la mesure du possible et selon qu'il conviendra, on étudiera la possibilité d'accroître le volume de la traduction contractuelle, étant donné que cette formule se révèle en général plus économique. UN وسيجري حسب اﻹمكان والاقتضاء، استكشاف إمكانيات التوسع في حجم الترجمة التعاقدية حيثما تبين إنها أوفر بوجه عام.
    À maintes reprises, on a noté que cette formule pourrait servir d'exemple pour le règlement des problèmes de minorités ethniques dans d'autres régions du monde. UN وقد ذكر مرارا أن هذه الصيغة يمكن أن تكون مثالا لتسويات نزاعات اﻷقليات في أجزاء أخرى من العالم.
    Il estime que cette formule n'implique pas nécessairement une réparation intégrale. UN ونرى أن هذه الصيغة لا تعني بالضرورة الجبر الكامل.
    Néanmoins, la Commission a considéré que cette formule alourdirait à l'excès le texte retenu. Directives supplémentaires UN ومع ذلك، فقد رأت اللجنة أن هذه الصيغة قد تجعل صيغة النص المتفق عليه ثقيلة للغاية.
    Nous pensons que cette formule pourrait constituer une bonne base pour des négociations plus poussées, et nous nous félicitons de la convergence de vues qui se dessine à ce sujet. UN ونعتقد أن هذه الصيغة يمكن أن تستخدم أساسا سليما ﻹجراء المزيد من المفاوضات ونرحب بتقارب اﻵراء الذي بدأ يبرز حولها.
    Bien que cette formule ait apparemment été abandonnée par certains de ses tenants, d'autres semblent toujours lui être favorables. UN ومع أن هذه الصيغة تخلى عنها بوضوح بعض مقدميها، فإن البعض ما زال يؤيدها.
    Nous estimons que cette formule reflète la complexité des réalités actuelles. UN ونعتقد أن هذه الصيغة تعكس الواقع المعقد الحالي.
    On a fait observer que cette formule serait mieux adaptée que celle d'un organe permanent à la nature et au nombre d'affaires qui seraient soumises à la cour et qu'elle présentait l'avantage d'aborder avec la prudence, la souplesse et le sens des réalités voulus les problèmes difficiles et complexes liés à la création d'une cour. UN وأبديت ملاحظة مفادها أن هذا النهج سيكون أكثر ملاءمة من إنشاء هيئة دائمة بالنسبة لنوع وحجم القضايا التي ستعرض على المحكمة ويتسم بميزة معالجة المسائل الشاقة والمعقدة التي يثيرها إنشاء محكمة ما بحذر ومرونة وبطريقة عملية.
    ii) Les organisations de Genève avaient fait savoir que cette formule était incompatible avec leurs statuts et règlements du personnel et qu'elles devraient pouvoir étudier la question ainsi que d'autres problèmes juridiques et administratifs au niveau de leurs organes directeurs avant d'appliquer les décisions de la Commission à cet égard; UN ' ٢ ' بينت المنظمات في جنيف أن هذا النهج لا يتفق مع نظمها اﻷساسية واﻹدارية للموظفين، وأنه سيلزم أن تتاح لها الفرصة لمناقشة هذه المسألة وغيرها من المسائل القانونية واﻹدارية، على مستوى مجالس إدارتها قبل تنفيذ مقررات اللجنة في هذا الصدد؛
    ii) Les organisations de Genève avaient fait savoir que cette formule était incompatible avec leurs statuts et règlements du personnel et qu'elles devraient pouvoir étudier la question ainsi que d'autres problèmes juridiques et administratifs au niveau de leurs organes directeurs avant d'appliquer les décisions de la Commission à cet égard; UN ' ٢` بيﱠنت المنظمات في جنيف أن هذا النهج لا يتفق مع نظمها اﻷساسية واﻹدارية للموظفين، وأنه سيلزم أن تتاح لها الفرصة لمناقشة هذه المسألة وغيرها من المسائل القانونية واﻹدارية، على مستوى مجالس إدارتها قبل تنفيذ مقررات اللجنة في هذا الصدد؛
    La vérification s'est effectuée au siège de l'UNOPS à New York et le Comité estime que cette formule de vérification apporte une justification raisonnable à son opinion. UN واضطلع المجلس بعمليات الفحص في مقر مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بنيويورك ويعتبر أن نهجه لمراجعة الحسابات يوفر أساسا معقولا لرأيه.
    Il a été indiqué que cette formule était admise dans certains pays et qu'elle avait été utilisée dans un certain nombre d'arbitrages internationaux, y compris des arbitrages engagés conformément au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. UN وذكر أن تلك الصيغة معترف بها في بعض الولايات القضائية وكانت قد استخدمت في عدد من عمليات التحكيم الدولية، بما فيها عمليات التحكيم التي جرى الاضطلاع بها عملا بقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Dans la mesure du possible et selon qu'il conviendra, on étudiera la possibilité d'accroître le volume de la traduction contractuelle, étant donné que cette formule se révèle en général plus économique. UN وسيجري حسب اﻹمكان والاقتضاء، استكشاف إمكانيات التوسع في حجم الترجمة التعاقدية حيثما تبين إنها أوفر بوجه عام.
    Nous sommes fermement convaincus que cette formule servirait tant à rendre le Conseil plus représentatif et plus démocratique qu'à renforcer son efficacité opérationnelle. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن هذه الصيغة للإصلاح ستفيد في جعل المجلس أكثر تمثيلا وديمقراطية وفي تعزيز الكفاءة التشغيلية للمجلس على حد سواء.
    6. La PRESIDENTE est d’autant plus favorable à l’idée d’envisager un système de sous-comités que cette formule éviterait aussi d’autres modalités de coordination qui pourraient être imposées de l’extérieur. UN ٦- الرئيسة قالت إنها تؤيد فكرة النظر في نظام للجان فرعية، خاصة وأن هذه الصيغة ستؤدي أيضاً إلى تفادي طرائق تنسيق أخرى ربما تفرض من الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد