ويكيبيديا

    "que cette option" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن هذا الخيار
        
    • لهذا الخيار
        
    • يصبح هذا الخيار
        
    La délégation chinoise est d'avis que cette option représente la solution la plus équilibrée possible dans les circonstances actuelles. UN ويؤكد الوفد الصيني أن هذا الخيار هو أفضل نقطة توازن يمكن التوصل اليها في ظل الظروف الحالية.
    Un examen plus approfondi a montré que cette option augmentait les coûts de fonctionnement mensuels et les coûts de licence de logiciels. UN وتبين بالتمحيص أن هذا الخيار يزيد التكاليف التشغيلية الشهرية والتكاليف الشهرية لتراخيص البرمجيات.
    Bien que cette option soit relativement peu onéreuse, elle risquerait d'entraîner plus de frais que l'option 3. UN ورغم أن هذا الخيار سيكون فعالاً بصورة نسبية من حيث التكلفة، فإنه سيكون أكثر تكلفة من الخيار الثالث.
    Le Secrétaire général indique que cette option permettrait de réduire immédiatement le niveau des charges non provisionnées et de constituer une réserve initiale susceptible de produire des revenus. UN ويشير الأمين العام إلى أن هذا الخيار سيخفض على الفور الالتزام غير الممول وينشئ قاعدة تمويلية لتوليد إيرادات الاستثمار.
    Pour que cette option soit un succès, il faudrait aussi disposer des compétences et des capacités indiquées au paragraphe précédent. UN وسوف يتطلب التنفيذ الناجح لهذا الخيار أيضا تنمية المهارات والقدرات المشار إليها في الفقرة أعلاه.
    Il faut que ces problèmes soient réglés pour que cette option soit réalisable. UN وقد يلزم معالجة هذه المسائل كي يصبح هذا الخيار ممكناً.
    Il reste que cette option serait plus coûteuse pour l'Organisation, à cause des coûts de la mise au point de départ. UN غير أن هذا الخيار يؤدي إلى ارتفاع التكلفة التي تتحملها المنظمة جرّاء تكاليف مراحل تطويره الأولية.
    Il en a conclu que cette option n'était pas intéressante du fait des délais requis et du nombre relativement limité des marchés. UN وتبين أن هذا الخيار لا يزال ممكنا نظرا للمهلات المفروضة والعدد الصغير نسبيا للعقود الفردية.
    C'est pourquoi, selon nous, l'absence de toute mention des explosions nucléaires à des fins pacifiques ne signifie pas que cette option soit écartée. UN لذا نرى أن عدم وجود أي إشارة الى التفجيرات النووية السلمية لا يعني أن هذا الخيار غير وارد.
    Il semble que cette option fonctionnerait mieux avec un corpus juridique unifié. UN ويبدو أن هذا الخيار سيكون الأنسب في نظام يستند إلى مجموعة موحدة من القوانين السارية.
    On notera que cette option ne figure pas dans la version révisée de cet article. UN ويلاحظ أن هذا الخيار لم يرد في الصيغة المنقحة لهذه المادة.
    Je ne pense pas que cette option obtiendrait la faveur des territoires, ni celle du Royaume-Uni. UN وأعتقد أن هذا الخيار لن يلقى قبولا لا في الأقاليم ولا في المملكة المتحدة.
    Plusieurs États Membres ont cependant souligné que cette option pourrait en fait constituer l'aboutissement d'une négociation intergouvernementale. UN غير أن دولا أعضاء عديدة ذكرت أن هذا الخيار يمكن أن يكون بمثابة النتيجة النهائية لمفاوضات حكومية دولية.
    Je vous dis que cette option n'est pas envisageable. Open Subtitles أنا أخبرك أن هذا الخيار ليس مطروحا على الطاولة
    Il faut noter que cette option aurait des incidences financières : les deux réunions du samedi reviendraient à une fois et demie le coût habituel, et celle de dimanche coûterait deux fois le montant habituel. UN وينبغي أن نلاحظ أن هذا الخيار ستترتب عليه آثار مالية، إذ أن تكاليف عقد جلستين يوم السبت ستزيد مرة ونصف المرة عن المبلغ المعتاد، كما أن تكاليف عقد جلسة يوم الأحد ستزيد مرتين عن المبلغ المعتاد.
    La délégation cubaine a indiqué que cette option ne serait pas acceptable. UN وأشار وفد كوبا الى أن هذا الخيار لن يكون مقبولا .
    La délégation cubaine a indiqué que cette option ne serait pas acceptable. UN وأشار وفد كوبا الى أن هذا الخيار لن يكون مقبولا .
    L'intervenant souligne que cette option ne sera viable que si chacun des pays concernés répond à certains critères, notamment celui d'avoir appliqué la politique requise d'ajustement macro-économique. UN وأوضح المتكلم أن هذا الخيار لن يعيش إلا إذا وَفَى كل بلد بالشروط اللازمة وأصبح لديه " السجل التاريخي " المطلوب لعمليات تكييف سياسة الاقتصاد الكلي.
    La délégation française estime que cette option n'est envisageable que si les décisions en question sont prises par un organe juridictionnel et le Tribunal administratif des Nations Unies est le seul à avoir compétence en la matière. UN ويرى الوفد الفرنسي أن هذا الخيار لا يطرح إلا إذا كانت القرارات المذكورة تتخذها هيئة قضائية، والمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة هي الهيئة الوحيدة التي لها اختصاص في هذا المجال.
    Étant donné que cette indemnité serait payée directement à l'intéressé ou à son ayant droit, le Secrétaire général considère que cette option répondrait au principe selon lequel le montant perçu par le bénéficiaire ne doit pas être inférieur au montant payé par l'ONU. UN وبما أن المدفوعات تقدم، في إطار هذا الخيار، الى اﻷفراد مباشرة، فإن اﻷمين العام يرى أن هذا الخيار يفي بمبدأ ألا يكون التعويض المقدم الى المستفيد أقل من المبلغ الذي تسدده اﻷمم المتحدة.
    Il a été établi que cette option aurait une valeur actuelle nette de 6 milliards de dollars de plus que celle dérivée d'une projection des modes d'utilisation actuels, à un taux d'actualisation réel de 11 % par an. UN وثبت أن لهذا الخيار قيمة حالية صافية تفوق بستة بلايين دولار القيمة المستخلصة من إسقاط بمواصلة أنماط الاستخدام الحالية، وذلك بسعر خصم حقيقي قدره ١١ في المائة سنويا.
    Des recherches sur l'identification et le triage des plastiques sont en cours et il est possible que cette option devienne, à l'avenir, économiquement viable. UN وهناك بحوث مستمرة في مجال تحديد هوية وفرز اللدائن ويمكن أن يصبح هذا الخيار صالحاً اقتصادياً في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد