ويكيبيديا

    "que cette ordonnance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن هذا الأمر
        
    • أن الأمر المذكور
        
    • بأن هذا الأمر
        
    • بأن هذا القرار
        
    Dans son appel, la Rapporteuse spéciale a rappelé que cette ordonnance demeurait en vigueur. UN وأشارت المقررة الخاصة في ندائها إلى أن هذا الأمر ما يزال سارياً.
    L'opposition a protesté, arguant que cette ordonnance limitait la liberté de réunion. UN فاحتجت المعارضة السياسية بدعوى أن هذا الأمر يقيد حرية الاجتماع.
    Alors même que cette ordonnance locale ne s'appuie sur aucune loi nationale, ceux qui ne la respectent pas ont été poursuivis et condamnés à des peines de prison. UN ومع أن هذا الأمر المحلي لا يستند إلى أي قانون وطني، فقد حوكم الذين خالفوه وحكم عليهم بالسجن.
    L'auteure rappelle que la Comité a déclaré que cette ordonnance semblait promouvoir l'impunité et porter atteinte au droit à un recours utile. UN وتُذكّر صاحبة البلاغ بأن اللجنة قد أعلنت أن الأمر المذكور يعزز، فيما يبدو، الإفلات من العقاب ويقوض الحق في الانتصاف الفعال().
    L'auteur signale que cette ordonnance laisse la fillette sans protection, ce qui est contraire au paragraphe 1 de l'article 24. UN وأفادت صاحبة البلاغ بأن هذا الأمر يترك الطفلة بدون حماية، وهو أمر يخالف ما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 24.
    L'auteur estime que cette ordonnance ne fait que réglementer les activités des tribunaux et ne peut pas être assimilée à une loi. UN وتحتج صاحبة البلاغ بأن هذا القرار ينظم فقط أنشطة المحاكم ولا يمكن اعتباره قانوناً.
    À Lima, certaines de ces organisations auraient déposé une plainte contre les autorités municipales au motif que cette ordonnance ne s'appliquerait pas à l'Église catholique, ce qui serait contraire au principe constitutionnel d'égalité devant la loi. UN ويقال إن بعض هذه المنظمات في ليما رفع شكوى ضد السلطات البلدية بدعوى أن هذا الأمر لا يطبق على الكنيسة الكاثوليكية مما يخالف المبدأ الدستوري المتمثل في تساوي الجميع أمام القانون.
    Il estime que cette ordonnance est parfaitement compatible avec le droit international en vigueur (voir en particulier les paragraphes 4.5 et 4.6 de l'avis du Comité). UN وتعتبر الدولة أن هذا الأمر يتوافق بالكامل مع القانون الدولي الساري (انظر بالأخص الفقرتين 4-5 و4-6 من رأي اللجنة).
    Bien que cette ordonnance ne vise que les actes commis pendant la tragédie nationale, elle produit des effets au-delà de cette période puisqu'elle envoie un message clair d'impunité institutionnelle des forces de sécurité. UN وعلى الرغم من أن هذا الأمر لا يتعلق إلا بالأفعال المرتكبة خلال فترة المأساة الوطنية، فإن آثاره تتجاوز هذه الفترة، ذلك أن الرسالة التي تفهم منه واضحة وهي إرساء حالة من الإفلات المؤسسي من العقاب لصالح أفراد قوات الأمن.
    Toutefois, il s'est avéré ensuite que cette ordonnance n'avait jamais été émise, la police estimant que rien ne prouvait que son époux avait essayé de la faire expulser et/ou la harcelait. UN ومع ذلك، اتضح في وقت لاحق أن هذا الأمر الزجري لم يصدر قط لأن الشرطة اعتبرت أنه لا يوجد دليل على أن زوجها حاول ترحيلها و/أو مضايقتها.
    Il estime que cette ordonnance est parfaitement compatible avec le droit international en vigueur (voir en particulier les paragraphes 4.5 et 4.6 de l'avis du Comité). UN وتعتبر الدولة أن هذا الأمر يتوافق بالكامل مع القانون الدولي الساري (انظر بالأخص الفقرتين 4-5 و4-6 من رأي اللجنة).
    Bien que cette ordonnance ne vise que les actes commis pendant la tragédie nationale, elle produit des effets au-delà de cette période puisqu'elle envoie un message clair d'impunité institutionnelle des forces de sécurité. UN وعلى الرغم من أن هذا الأمر لا يتعلق إلا بالأفعال المرتكبة خلال فترة المأساة الوطنية، فإن آثاره تتجاوز هذه الفترة، ذلك أن الرسالة التي تفهم منه واضحة وهي إرساء حالة من الإفلات المؤسسي من العقاب لصالح أفراد قوات الأمن.
    L'auteure rappelle que la Comité a déclaré que cette ordonnance semblait promouvoir l'impunité et porter atteinte au droit à un recours utile. UN وتذكر صاحبة البلاغ بأن اللجنة كانت قد أعلنت أن هذا الأمر يهيئ، فيما يبدو، الظروف المؤاتية للإفلات من العقاب ويشكل مساساً بالحق في سبيل انتصاف فعال().
    L'auteur rappelle que la Comité a déclaré que cette ordonnance semblait promouvoir l'impunité et porter atteinte au droit à un recours utile. UN ويذكّر صاحب البلاغ بأن اللجنة رأت أن هذا الأمر يشجع فيما يبدو ظاهرة الإفلات من العقاب وينتهك الحق في سبيل انتصاف فعال().
    Il estime que cette ordonnance est parfaitement compatible avec le droit international en vigueur (voir en particulier les paragraphes 4.6 et 4.8 des constatations du Comité). UN وهي تعتقد أن هذا الأمر يتوافق تماماً مع القانون الدولي المعمول به (انظر على وجه التحديد الفقرتان 4-6 و4-8 من آراء اللجنة).
    Il estime que cette ordonnance est parfaitement compatible avec le droit international en vigueur (voir en particulier les paragraphes 4.6 et 4.8 des constatations du Comité). UN وهي تعتقد أن هذا الأمر يتوافق تماماً مع القانون الدولي المعمول به (انظر على وجه التحديد الفقرتان 4-6 و4-8 من آراء اللجنة).
    L'auteur rappelle que le Comité a déclaré que cette ordonnance semblait promouvoir l'impunité et porter atteinte au droit à un recours effectif. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن اللجنة قد أعلنت أن الأمر المذكور يعزز، فيما يبدو، الإفلات من العقاب ويقوض الحق في الانتصاف الفعال().
    Les auteures rappellent que le Comité a déclaré que cette ordonnance promeut l'impunité et porte atteinte au droit à un recours effectif. UN وتذكر صاحبتا البلاغ بأن اللجنة قد أعلنت أن الأمر المذكور يعزز، فيما يبدو، الإفلات من العقاب ويقوض الحق في الانتصاف الفعال().
    Dans son arrêt, la Cour, rappelant que, par ordonnance du 15 octobre 2008, elle avait indiqué certaines mesures conservatoires, a précisé que cette ordonnance cessait de produire ses effets dès le prononcé de sa décision sur les exceptions préliminaires. UN 172 - وذكرت المحكمة في حكمها، بأنه كانت قد أشارت بتدابير تحفظية بموجب الأمر المؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008، فصرحت بأن هذا الأمر يتوقف سريانه بمجرد صدور الحكم بشأن الدفوع الابتدائية.
    L'auteur estime que cette ordonnance ne fait que réglementer les activités des tribunaux et ne peut pas être assimilée à une loi. UN وتحتج صاحبة البلاغ بأن هذا القرار ينظم فقط أنشطة المحاكم ولا يمكن اعتباره قانوناً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد