ويكيبيديا

    "que cette organisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن هذه المنظمة
        
    • أن المنظمة
        
    • أن تلك المنظمة
        
    • إن المنظمة
        
    • بأن هذه المنظمة
        
    • بأن منظمته
        
    • أن منظمته
        
    • المدنية الدولية علما بأن
        
    • أنّ المنظمة
        
    • تستطيع هذه المنظمة
        
    • أن تبدي تلك المنظمة
        
    • هذا التنظيم
        
    • ﻷن هذه المنظمة
        
    • على هذه المنظمة
        
    • هذه المنظمة من
        
    Parce que en décryptant le disque dur de Sam, il a trouvé que cette organisation était en fait derrière Muirfield. Open Subtitles لأنه حينما فك جي تي تشفير فلاشة سام وجد أن هذه المنظمة كانت فعليا خلف ميرفيلد
    Nous sommes convaincus que cette organisation continuera à insister sur sa position. UN وفي اعتقادنا أن هذه المنظمة ستواصل اﻹصرار على موقفها.
    Mais nous savons également que cette organisation n'est pas dûment préparée pour s'acquitter de ces tâches. UN إلا أننا نعرف أيضا أن المنظمة ليست مستعدة على نحو واف ﻷن تضطلع بهذه اﻷعمال.
    Il est certes extrêmement heureux que cette organisation commémore son cinquantième anniversaire l'an prochain alors que le régime de l'apartheid aura été vaincu et relégué dans le passé. UN إن مما يبعث على السرور البالغ أن المنظمة ستحتفل في العام المقبل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها وقد اختفى نظام الفصل العنصري وأصبح من مخلفات الماضي.
    Rappelant également que la Charte de l'Organisation des États américains réaffirme ces buts et principes et stipule que cette organisation est un organisme régional au sens de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تشير أيضا الى أن ميثاق منظمة الدول اﻷمريكية يعيد تأكيد هذه المقاصد والمبادئ وينص على أن تلك المنظمة هي وكالة إقليمية بمقتضى أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Elle a ajouté que cette organisation appuyait des groupes armés qui tentaient de renverser le gouvernement constitutionnel de son pays et a demandé que le Comité décide par consensus de ne pas recommander que cette organisation soit admise au statut consultatif auprès du Conseil économique et social. UN وأضاف الوفد قائلا إن المنظمة تقوم بدعم جماعات مسلحة تحاول إسقاط الحكومة الشرعية في بلده وطلب أن تتخذ اللجنة قرارا بتوافق الآراء بعدم التوصية بمنح تلك المنظمة مركزا استشاريا لدى المجلس.
    La Pologne est d'avis que cette organisation ne manque pas de volonté politique. UN وترى بولندا أن هذه المنظمة لا تنقصها الإرادة السياسية.
    Il avait été établi avec certitude que cette organisation terroriste allait intensifier son action contre Cuba. UN وقد ثبت بوضوح أن هذه المنظمة الارهابية ستصعد أنشطتها الموجهة ضد كوبا.
    Il est certain que cette organisation doit faire en sorte que ces conséquences soient éliminées. UN ولا مراء في أن هذه المنظمة يجب أن تسعى الى كفالة استئصال هذه العواقب.
    N'oublions jamais que cette organisation mondiale est unique et indispensable. UN ويجب ألا ننسى قط أن هذه المنظمة العالمية فريدة من نوعها ولا يُستغنى عنها.
    Nous reconnaissons pleinement, étant donné ces problèmes et les réalités de notre époque que cette organisation mondiale - l'Organisation des Nations Unies - est devenue indispensable. UN وإننا نتفق تماما على أنه بالنظر إلى تحديات وحقائق عصرنا هذه، من الواضح أن هذه المنظمة العالمية، أي اﻷمم المتحدة، قد أصبحت حقا مؤسسة لا غنى عنها.
    Il devrait aussi apporter des précisions sur les liens entre l'ONU et l'Organisation mondiale du commerce, tout en tenant compte du fait que cette organisation est une entité contractuelle. UN وينبغي للتقرير أيضا أن يسهب بشأن الصلات ما بين اﻷمم المتحدة والمنظمة العالمية للتجارة، في الوقت الذي يأخذ في اعتباره أن المنظمة العالمية للتجارة كيان تعاقدي.
    Le Comité a précisé que cette organisation pourrait renouveler sa demande lorsqu'elle le jugerait approprié. UN وأوضحت اللجنة أن المنظمة تستطيع أن تعيد تقديم طلبها في أي وقت ترغب القيام فيه بذلك.
    Une autre délégation a déclaré que cette organisation se livrait à des activités humanitaires dans plusieurs endroits du monde. UN وأعرب وفد آخر عن رأي مفاده أن المنظمة تشارك في أعمال غوثية في عدة أجزاء من العالم.
    La participation des hommes était symbolique du fait que cette organisation était composée presque exclusivement de femmes; UN وإن مشاركة الرجال في القيادة ظاهرة غير اعتيادية بما أن المنظمة تتألف حصريا تقريبا من النساء؛
    Le Gouvernement conteste toutefois ce grief, en affirmant que cette organisation poursuit son action au Soudan. UN لكن الحكومة اعترضت على هذا الادعاء، موضحة أن تلك المنظمة ما زالت نشطة في السودان.
    Rappelant également que la Charte de l'Organisation des États américains réaffirme ces buts et principes et dispose que cette organisation est un organisme régional au sens de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تشير أيضا إلى أن ميثاق منظمة الدول الأمريكية يعيد تأكيد هذه المقاصد والمبادئ وينص على أن تلك المنظمة هي وكالة إقليمية بمقتضى أحكام ميثاق الأمم المتحدة،
    Le représentant de l'Allemagne a estimé que cette organisation s'était mise longuement en rapport avec plusieurs membres du Comité pour leur fournir des éclaircissements supplémentaires sur ses activités. UN 6 - وتكلم ممثل ألمانيا فقال إن المنظمة انخرطت، في اعتقاده، في حوار مكثف مع عدة أعضاء في اللجنة لتوفير مزيد من الإيضاحات بشأن أنشطتها.
    Je suis convaincu que cette organisation peut obtenir et obtiendra de meilleurs résultats dans l'édification d'un monde meilleur. UN وإنني على اقتناع بأن هذه المنظمة تستطيع، بل وستحقق نجاحا أعظم من أجل إقامة عالم أفضل.
    98. Dans ce contexte, le Secrétaire général de l'ISO a indiqué aux Inspecteurs que cette organisation était prête à examiner divers domaines relevant de sa compétence dans lesquels le système des Nations Unies pourrait accomplir d'importants progrès. UN 98- وفي هذا السياق، أبلغ الأمين العام للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس المفتشين بأن منظمته على استعداد لإعادة النظر في عدد من موضوعاتها التي يمكن أن تحقق فيها منظومة الأمم المتحدة فوائد تنظيمية كبيرة.
    Le représentant de la Communauté européenne a annoncé que cette organisation avait réservé 100 000 euros (environ 83 000 dollars) pour le secrétariat, pour l'an 2000. UN 22- وأبلغ ممثل الجماعة الأوروبية اللجنة أن منظمته قد أفردت مبلغ 000 100 يورو (000 83 دولار أمريكي تقريباً) للأمانة لعام 2000.
    En ce qui concerne la question soulevée par le CCASIP et les organismes des Nations Unies à propos d'USAID, la Commission a été informée que cette organisation répondait désormais aux critères établis et serait donc prise en considération lors des prochaines études sur les équivalences de classe avec l'Administration fédérale des États-Unis. UN وفيما يتعلق بالنقطة التي أثارتها اﻷمم المتحدة ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة، أحيطت لجنة الخدمة المدنية الدولية علما بأن وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة تفي حاليا بمعايير اﻹدراج في معادلات الرتب ويمكن إدراجها في أي معادلات للرتب تجرى في المستقبل مع الخدمة الميدانية الاتحادية بالولايات المتحدة.
    Elle a dit combien elle appréciait la présence de l'OMS et a noté que cette organisation était le point de référence technique du Fonds qui attachait une grande valeur à son partenariat avec elle. UN وأعربت عن تقديرها لحضور منظمة الصحة العالمية، وأشارت إلى أنّ المنظمة تشكّل المرجع التقني للصندوق الذي يقدّر قيمة تمتين أواصر هذه الشراكة.
    L'inactivité n'est pas une option que cette organisation devrait envisager. UN فالتقاعس عن العمل ليس خيارا تستطيع هذه المنظمة أن تفكر به.
    3. Prie le PNUE d'associer aux travaux envisagés dans la proposition toute autre organisation qualifiée et apte à y contribuer, pour autant que cette organisation ait fait savoir au PNUE le 15 décembre 1997 au plus tard qu'elle souhaitait participer à ces travaux; UN ٣- يطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يدرج مساهمة أي منظمة أخرى مؤهلة وقادرة على أن تسهم في العمل المتوخى في المقترح، شريطة أن تبدي تلك المنظمة اهتمامها لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في أجل لا يتجاوز ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١؛
    Les membres du Conseil se sont de nouveau déclarés profondément indignés par le fait qu'un très grand nombre d'Iraquiens et de ressortissants d'autres États avaient été tués, enlevés, violés ou torturés par l'EIIL et que cette organisation recrutait et utilisait des enfants. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن مرة أخرى عن استهجانهم الشديد لما يرتكبه هذا التنظيم من أعمال قتل أو اختطاف أو اغتصاب أو تعذيب في حق جميع العراقيين ورعايا دول أخرى، وكقيامه بتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Nous sommes heureux de constater que cette organisation prend note également des promesses non tenues de l'ordre de la seconde guerre mondiale. UN إننا ممتنون ﻷن هذه المنظمة تلاحظ أيضا الوعود التي لم يوف بها لنظام الحرب العالمية الثانية.
    Nous sommes convaincus que cette organisation aura à jouer un rôle vital au XXIe siècle. UN ونحن مقتنعون بأن على هذه المنظمة أن تؤدي دورا في غاية الأهمية في القرن الحادي والعشرين.
    Ces deux organes ont joué un rôle important dans les activités que cette organisation a réalisées pour contribuer à l'élimination de l'apartheid. UN وقد لعب الجهازان دورا هاما في أنشطة هذه المنظمة من أجل تشجيع استئصال الفصل العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد