ويكيبيديا

    "que cette tendance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن هذا الاتجاه
        
    • استمرار هذا الاتجاه
        
    • أن الاتجاه
        
    • بأن هذا الاتجاه
        
    • هذه الاتجاهات وكذلك
        
    • أن اتجاه النمو في
        
    • وهو اتجاه
        
    • أن هذا التوجه
        
    • أن يستمر هذا الاتجاه
        
    • أن يؤدي هذا الاتجاه
        
    • لهذا الاتجاه
        
    • باستمرار هذا المنحى
        
    • على هذا الاتجاه
        
    • وأن هذا الاتجاه
        
    • هذا الاتجاه على
        
    La communauté internationale a compris depuis longtemps que cette tendance représente une menace à la stabilité. UN لقد أدرك المجتمع الدولي منذ زمن طويل أن هذا الاتجاه يمثل تهديدا للاستقرار.
    Certains participants ont souligné que cette tendance existait également dans d'autres pays. UN وأشارت التعليقات الواردة من المشاركين أن هذا الاتجاه يجري في أماكن أخرى.
    La mission d'évaluation suggère que cette tendance a limité les effets potentiels de l'Initiative. UN وترى بعثة التقييم أيضا أن هذا الاتجاه قد حد من إمكانيات المبادرة من حيث تأثيرها.
    Les premières données recueillies pour 1992 indiquent que cette tendance à la baisse se poursuit. Français Page UN وتشير البيانات اﻷولية المتعلقة بعام ١٩٩٢ الى استمرار هذا الاتجاه الانخفاضي.
    Bien que cette tendance soit positive, elle l'est moins que souhaité, comme indiqué dans le rapport du CAD. UN ومع أن الاتجاه إيجابي، فإنه أقل من المرغوب فيه، كما لوحظ في استعراض لجنة المساعدة الإنمائية.
    Le FNUAP a fait savoir au Comité que cette tendance s'était poursuivie en 1993, mais qu'il ne disposait pas de chiffres détaillés au moment de la rédaction du présent rapport. UN وأخبر الصندوق المجلس بأن هذا الاتجاه قد استمر في عام ١٩٩٣، ولكن لم تكن هناك أرقام مفصلة عند إعداد هذا التقرير.
    Malgré certaines évaluations différentes qui ressortent de l'exposé d'aujourd'hui, nous espérons que cette tendance continuera à se renforcer. UN وعلى الرغم من الاختلافات القليلة في التقييمات الواردة في الإحاطة الإعلامية اليوم، فإننا نعتقد أن هذا الاتجاه سيظل يتعزز.
    Nous sommes fiers de signaler que cette tendance a commencé à s'inverser en 2005. UN باعتزاز كبير، يمكننا أن نلاحظ أيضا أن هذا الاتجاه قد بدأ ينعكس منذ بداية عام 2005.
    Nous pensons que cette tendance devrait se poursuivre, et qu'un nombre de plus en plus grand de séances publiques du Conseil devraient être tenues sur un éventail plus large de questions. UN ونحن نعتقد أن هذا الاتجاه ينبغي أن يستمر وأنه ينبغي عقد مزيد من هذه الاجتماعات بشأن نطاق أوسع من القضايا.
    Les dirigeants africains ont eux-mêmes accordé une priorité élevée à la démocratie, et que cette tendance mérite d'être encouragée par la communauté internationale. UN ونحن نعترف بأن القادة الأفارقة أنفسهم يولون أعلى أولوية للديمقراطية. ونعتقد أن هذا الاتجاه يستحق تشجيع المجتمع الدولي.
    En outre, rien n'indique que cette tendance ne va pas se poursuivre à moyen terme. UN وليس هناك ما يدل على أن هذا الاتجاه سينقلب في المدى المتوسط.
    Or il est manifeste que cette tendance générale découle des tendances suivantes : UN غير أنه من الواضح أن هذا الاتجاه العام قد نجم عن الاتجاهات التالية:
    Toutefois, il ressort de l’exercice de planification de l’évaluation réalisé en 1998 que cette tendance ne devrait pas se poursuivre en 1998. UN غير أنه من ممارسة تخطيط التقييم لعام ٨٩٩١، يبدو أن هذا الاتجاه سيتوقف في عام ٨٩٩١.
    L'usage d'héroïne est également en baisse depuis 1998, et il semble que cette tendance se poursuive. UN ويتناقص أيضا تعاطي الهيروين منذ عام 1998 ويبدو أن هذا الاتجاه مستمر.
    Il n'est pas pour autant certain que cette tendance se confirme, mais on peut l'espérer. UN وليس من المؤكد أن هذا الاتجاه سيستمر. وإن كان هناك أسباب تدعو إلى الأمل في ذلك.
    Elle a également souligné que cette tendance s'était inversée depuis la fin des années 80 et que ces secteurs étaient en pleine expansion. UN وأشارت أيضا إلى أن هذا الاتجاه قد عكس منذ الثمانينات، وأن القطاعين المذكورين يجتازان اﻵن مرحلة نمو تام.
    Les prévisions indiquent que cette tendance à la hausse se poursuivra au cours des deux prochaines années. UN وتشير التوقعات إلى استمرار هذا الاتجاه التصاعدي خلال العامين المقبلين.
    Il est certain que cette tendance se poursuivra au cours des exercices financiers futurs. UN وقال إنه على ثقة من أن الاتجاه سيستمر في الفترات المالية المقبلة.
    Plusieurs années de croissance rapide dans les secteurs liés aux nouvelles technologies contribuant à faire croire que cette tendance pourrait se poursuivre, le nombre des investisseurs et la quantité des investissements dans ce secteur ont augmenté très rapidement. UN وأدى النمو السريع، خلال عدة سنوات في قطاعات التكنولوجيا الجديدة إلى الاعتقاد على نطاق واسع، بأن هذا الاتجاه يمكن أن يستمر، فازداد بسرعة كبيرة عدد المستثمرين وكمية الاستثمارات في هذه القطاعات.
    Il nous appartient collectivement — ce qui est d'ailleurs dans notre intérêt commun — de faire en sorte que cette tendance se poursuive et qu'elle profite à tous les pays. UN وضمان استمرار هذه الاتجاهات وكذلك كفالة استفادة جميع البلدان منها هو مسؤولية مشتركة ستعود بالنفع المشترك.
    Il constate avec un regain d'inquiétude que cette tendance se poursuit et souligne qu'il convient de la suivre de près. UN وتؤكد اللجنة مع القلق المتجدد أن اتجاه النمو في المناصب العليا يتواصل ويتطلب رصداً أدق من ذي قبل.
    Des pouvoirs considérables ont été délégués du Siège sur le terrain et l'on s'attend à ce que cette tendance se poursuive. UN وفوضت سلطات كبيرة من المقر إلى الميدان وهو اتجاه يتوقع له أن يستمر.
    Pourtant il est possible d'empêcher que cette tendance dangereuse ne nous mène à la catastrophe, car le monde ne manque ni des moyens financiers ni des capacités techniques pour réagir. UN غير أن هذا التوجه يمثل كارثة يمكن تفاديها، لأن العالم لا يفتقر إلى الموارد المالية ولا إلى القدرات التكنولوجية للعمل.
    Le Comité consultatif escompte que cette tendance positive se poursuivra à l'avenir. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يستمر هذا الاتجاه الإيجابي في الفترات المقبلة.
    Nous espérons que cette tendance positive viendra renforcer les normes élaborées contre la prolifération nucléaire et la mise au point de nouvelles armes de ce type. UN ويحدوني الأمل في أن يؤدي هذا الاتجاه الإيجابي إلى توطيد قواعد مكافحة انتشار الأسلحة النووية وزيادة تطويرها.
    Les renseignements communiqués par certains secrétariats montrent que cette tendance n'est que partiellement due à des considérations financières. UN وتفيد المعلومات التي أتاحها بعض الأمانات بأن التكاليف ليست فيما يبدو سوى دافع جزئي فقط لهذا الاتجاه.
    En 2004, ce secteur a continué d'enregistrer de bons résultats et certains analystes prévoyaient que cette tendance se poursuivrait pendant les cinq années à venir. UN وفي سنة 2004، تواصل الأداء القوي في قطاع البناء، مع تنبؤ بعض محللي هذه الصناعة باستمرار هذا المنحى لمدة خمس سنوات أخرى.
    Il espère que cette tendance se poursuivra et se consolidera. UN وتأمل اليابان المحافظة على هذا الاتجاه وزيادة تعزيزه.
    On a noté que la structure et la présentation du programme avaient été améliorées et qu’il faudrait que cette tendance se poursuive. UN ١٩٧ - ولوحظ أن هيكل وعرض البرنامج قد تحسن وأن هذا الاتجاه ينبغي أن يستمر.
    Comme l'on s'attend à ce que cette tendance à la hausse se maintienne, le mode de financement actuel n'est pas viable. UN وحيث أنه من المتوقع أن يتواصل هذا الاتجاه على حاله، فترتيبات التمويل الحالية لا يمكن استحمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد