ويكيبيديا

    "que de prendre la parole" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن أتكلم
        
    • أن أتحدث
        
    • أن أخاطب
        
    • أن آخذ الكلمة
        
    • أن أقف
        
    • أن ألقي خطابي
        
    C'est pour moi un honneur que de prendre la parole aujourd'hui pour rappeler que l'Arménie faisait partie de ces nations, malgré sa faible population. UN ويشرفني أن أتكلم اليوم وأن أشير إلى أن أرمينيا كانت واحدة من تلك الدول على الرغم من أنها كانت صغيرة من الناحية العددية.
    C'est toujours un privilège que de prendre la parole devant le Conseil de sécurité, et c'est pour moi un honneur tout particulier, Monsieur l'Ambassadeur, que de le faire sous votre présidence. UN إنه لامتياز، دائما، أن أخاطب مجلس الأمن، ويشرفني على نحو خاص أن أتكلم في ظل رئاستكم، سيدي السفير.
    C'est pour moi un honneur que de prendre la parole sur ce point très important de l'ordre du jour. UN ويشرفني أن أتكلم بشأن هذا البند المهم جداً.
    C'est pour moi un immense plaisir que de prendre la parole en cette journée, qui marque le quatrième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention d'Ottawa. UN ويسعدني كثيراً أن أتحدث في هذا اليوم الذي يوافق الذكرى السنوية الرابعة لبدء نفاذ اتفاقية أوتاوا.
    C'est pour moi un grand plaisir et un honneur que de prendre la parole à cette quarante-huitième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ويسرني ويشرفني حقا أن أخاطب هذه الدورة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    C'est pour moi un plaisir que de prendre la parole sous votre direction et je tiens à vous assurer que ma délégation coopérera pleinement avec vous. UN ويسعدني أن آخذ الكلمة في ظل رئاستكم، كما أود أن أؤكد لكم دعم وفد بلدي الكامل.
    Par conséquent, c'est pour moi un plaisir que de prendre la parole aujourd'hui au nom des États-Unis sur la question de l'édification d'un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l'idéal olympique. UN لذلك، يسرني أن أتكلم باسم الولايات المتحدة اليوم عن موضوع بناء عالم سلمي وأفضل من خلال الرياضة والمـُثل الأوليمبية.
    C'est pour moi un honneur insigne et un plaisir personnel que de prendre la parole à l'Assemblée générale pour traiter d'une question relative aux océans en l'année 1998, que l'Assemblée elle-même a proclamée Année internationale de l'océan. UN وإنه لشــرف أنفرد به ومبعث سرور شخصي لي أن أتكلم في الجمعية العامة بشأن مسألة تتصل بالمحيطات في سنة ١٩٩٨ التي سمتها الجمعية نفسها السنة الدولية للمحيطات.
    C'est pour moi un honneur et un privilège insigne que de prendre la parole devant cette auguste assemblée aujourd'hui, au nom de peuple et du Gouvernement des Tuvalu, et de présenter à l'Assemblée générale nos salutations les plus chaleureuses à l'occasion de la présente session. UN وإنه لمن دواعي الشرف والامتياز العظيمين لي أن أتكلم أمام هذه الهيئة، باسم توفالو شعبا وحكومة، لأنقل إلى الجمعية العامة أحر تحياتنا بمناسبة هذه الدورة.
    C'est un honneur pour moi que de prendre la parole devant cette instance au nom de mon pays, l'Iraq. Je voudrais présenter l'image d'un nouvel Iraq, un Iraq qui s'intéresse à la recherche scientifique à des fins pacifiques et au service des peuples et des sociétés. UN لي الشرف أن أتكلم باسم وفد جمهورية العراق في هذا المحفل المهم، لا سيما وأنا أحمل صورة متفائلة عن العراق الجديد وتوجهاته العلمية المختلفة التي تصب في إطارات سلمية هدفها خدمة الإنسان والمجتمع.
    M. Wisnumurti (Indonésie) (interprétation de l'anglais) : C'est pour moi un plaisir particulier que de prendre la parole au nom des pays non alignés. UN السيد ويسنومورتي )اندونيسيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يسرني سرورا خاصا أن أتكلم باسم بلدان عدم الانحياز.
    M. Kleib (Indonésie) (parle en anglais) : C'est un honneur pour moi que de prendre la parole sur cet important point de l'ordre du jour. UN السيد كليب (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): يشرفني أن أتكلم عن هذا البند المهم من بنود جدول الأعمال.
    M. Sen (Inde) (parle en anglais) : C'est pour moi un véritable plaisir que de prendre la parole sous votre direction, Monsieur le Président. UN السيد سين (الهند) (تكلم بالانكليزية): يسرني كثيرا أن أتكلم في جلسة برئاستكم، سيدي.
    M. McNee (Canada) (parle en anglais) : C'est un honneur pour moi que de prendre la parole au nom du Canada, de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande. UN السيد ماكني (كندا) (تكلم بالإنكليزية): يشرفني أن أتكلم اليوم باسم كندا وأستراليا ونيوزيلندا.
    Monsieur le Président, c'est un grand honneur que de prendre la parole à la Conférence du désarmement aujourd'hui. Je tiens à vous féliciter de votre accession récente à la présidence. UN سيادة الرئيس، يشرفني جداً أن أتحدث اليوم إلى مؤتمر نزع السلاح وأود أن أهنئكم بمناسبة تقلدكم مؤخراً منصب رئاسته.
    C'est un honneur que de prendre la parole devant l'Assemblée générale alors que M. Theo-Ben Gurirab, Ministre des affaires étrangères de Namibie, en assume la présidence. UN ويشرفني أن أتحدث أمام الجمعية العامة برئاسة وزير خارجية ناميبيا، السيد ثيو - بين غوريراب.
    C'est pour moi un privilège spécial que de prendre la parole, au cours de cette séance plénière, après avoir écouté la déclaration inspirante de S. E. Ali Akbar Velayati, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran. UN إنها لميزة عظيمة بالنسبة لي أن أتحدث في هذه الجلسة العامة بعد الاستماع للبيان الملهم الذي ألقاه معالي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، السيد علي أكبر ولايتي.
    C'est un grand honneur et un immense privilège que de prendre la parole devant cet organe. UN إنه لشرف عظيم وامتياز كبير لي أن أخاطب هذه الهيئة.
    C'est pour moi un honneur particulier que de prendre la parole aujourd'hui devant l'Assemblée générale en ma qualité de représentant de la présidence bulgare de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN إنه لشرف خاص لي أن أخاطب اليوم الجمعية العامة، بوصفي ممثلا للرئاسة البلغارية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    C'est un plaisir pour moi que de prendre la parole alors que la Conférence, dont le siège est en Suisse, se trouve pour la toute première fois entre les mains compétentes d'un éminent diplomate suisse. UN ومن دواعي السرور لي أن آخذ الكلمة في هذا الوقت الذي أصبح فيه مؤتمر نزع السلاح ليس فقط في ضيافة سويسرا، وإنما أيضا يدير مقاليده للمرة اﻷولى على الاطلاق دبلوماسي سويسري بارز.
    C'est pour moi un grand honneur que de prendre la parole peu après le Secrétaire général de l'ONU, M. Boutros Boutros-Ghali, que je salue cordialement au nom de mon pays. UN وهي بالنسبة لي بادرة شرف أن آخذ الكلمة في نفس الجلسة العامة التي خاطبها السيد بطرس بطرس - غالب، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي أود أن أحييه بحرارة نيابة عن بلدي.
    C'est un plaisir pour moi que de prendre la parole devant cette assemblée internationale au sujet de la situation au Moyen-Orient, région à laquelle appartient mon pays — région qui a longtemps souffert des problèmes qui ont résulté du non-respect des principes et des dispositions de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN إنه ليطيب لي أن أقف أمام هذا الندي اﻷممي الموقر ﻷتحدث عن الحالة في الشرق اﻷوسط، تلك المنطقة التي تنتمي اليها بلادي، والتي طالما عانت من المشاكل المترتبة على عدم احترام مبادئ وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    M. Gaspar Martins (Angola) (parle en anglais) : C'est pour moi un grand honneur que de prendre la parole devant cette Assemblée. UN السيد غسبار مارتنس (أنغولا) (تكلم بالانكليزية): إنه لمن دواعي الشرف العظيم أن ألقي خطابي أمام هذه الجمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد