ويكيبيديا

    "que de telles violations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل هذه الانتهاكات
        
    • تكرار مثل تلك الانتهاكات
        
    • أن هذه الانتهاكات
        
    • وقوع انتهاكات
        
    • بأن هذه الانتهاكات
        
    • عدم حدوث انتهاكات
        
    • بمنع حدوث انتهاكات
        
    L'État partie est également tenu de veiller à ce que de telles violations ne se reproduisent pas. UN كما أن على الدولة الطرف أن تتخذ إجراءات فعالة لضمان عدم تكرار مثل هذه الانتهاكات.
    À cet égard, le Comité rappelle au Gouvernement indonésien qu'il lui a demandé des renseignements sur les garanties établies conformément aux dispositions des articles 37 et 40 de la Convention pour éviter que de telles violations ne se reproduisent. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة توجه انتباه حكومة اندونيسيا إلى طلبها للحصول على معلومات عن الضمانات المنشأة عملا بأحكام المادتين ٣٧ و ٤٠ من الاتفاقية، لكفالة عدم تكرار حدوث مثل هذه الانتهاكات.
    Exprimant la vive préoccupation que lui inspirent toutes les violations liées à la résolution 1701 (2006), et comptant que l'enquête de la FINUL sera rapidement achevée afin que de telles violations n'aient plus lieu à l'avenir, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع الانتهاكات المتعلقة بالقرار 1701 (2006)، وإذ يتطلع إلى التعجيل بإتمام التحقيقات التي تجريها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بهدف منع تكرار مثل تلك الانتهاكات في المستقبل،
    On ne connaît pas le nombre exact de ceux dont les droits fondamentaux ont été lésés au cours des années passées mais l'on sait que de telles violations sont signalées régulièrement et que ceux qui en sont victimes le sont à cause de leurs activités. UN وبالرغم من أنه لا توجد أرقام دقيقة تتعلق بعدد المحامين الذين انتهكت حقوق اﻹنسان الخاصة بهم في السنوات اﻷخيرة، كنتيجة ﻷنشطتهم كمحامين، إلا أنه يذكر أن هذه الانتهاكات تحدث بصفة منتظمة.
    L'État partie est en outre tenu de veiller à ce que de telles violations ne se reproduisent pas à l'avenir. UN كما أن الدولة الطرف ملزمة باتخاذ خطوات لمنع وقوع انتهاكات مشابهة في المستقبل.
    Il convient de reconnaître que de telles violations menacent sérieusement le processus de paix. UN ويجب الإقرار بأن هذه الانتهاكات تعرض عملية السلام لمخاطر جمة.
    L'État partie est tenu de veiller àce que de telles violations ne se reproduisent pas à l'avenir. UN وعلى الدولة الطرف أن تضمن عدم حدوث انتهاكات مماثلة مستقبلاً.
    L'État partie est tenu de prendre des mesures pour que de telles violations ne se reproduisent pas à l'avenir. UN والدولة الطرف ملزمة بكفالة عدم حدوث مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    Les membres sont convenus que le Comité devrait prendre des mesures appropriées pour empêcher que de telles violations ne se reproduisent. UN واتفق أعضاء اللجنة على ضرورة اتخاذ إجراء مناسب لمنع ارتكاب مثل هذه الانتهاكات.
    Il est également tenu de veiller à ce que de telles violations ne se reproduisent pas à l'avenir. UN والدولة الطرف مطالبة أيضاً بمنع حدوث مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    Il est également tenu de prendre des mesures pour empêcher que de telles violations ne se reproduisent. UN وعلى الدولة الطرف أيضاً التزام باتخاذ خطوات لمنع وقوع مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    Elle a également exhorté le Gouvernement à prendre des mesures efficaces pour empêcher que de telles violations ne se reproduisent et pour indemniser les familles des victimes, conformément aux normes internationales applicables. UN كذلك حثت الحكومة على اتخاذ تدابير فعالة لتفادي تكرار مثل هذه الانتهاكات ولتعويض أسر الضحايا، وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    L'État partie est tenu d'indemniser l'auteur comme il convient et de prendre des mesures effectives pour garantir que de telles violations ne se reproduisent pas à l'avenir. UN كما يقع على الدولة الطرف الالتزام بمنح صاحب البلاغ تعويضاً مناسباً، واتخاذ إجراءات فعالة لضمان عدم تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    Exprimant la vive préoccupation que lui inspirent toutes les violations liées à la résolution 1701 (2006), et comptant que l'enquête de la FINUL sera rapidement achevée afin que de telles violations n'aient plus lieu à l'avenir, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع الانتهاكات المتعلقة بالقرار 1701 (2006)، وإذ يتطلع إلى التعجيل بإتمام التحقيقات التي تجريها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بهدف منع تكرار مثل تلك الانتهاكات في المستقبل،
    Exprimant la vive préoccupation que lui inspirent toutes les violations liées à la résolution 1701 (2006), et comptant que l'enquête de la FINUL sera rapidement achevée afin que de telles violations n'aient plus lieu à l'avenir, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع الانتهاكات المتعلقة بالقرار 1701 (2006)، وإذ يتطلع إلى التعجيل بإتمام التحقيقات التي تجريها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بهدف منع تكرار مثل تلك الانتهاكات في المستقبل،
    Exprimant la vive préoccupation que lui inspirent toutes les violations liées à la résolution 1701 (2006), et comptant que l'enquête de la FINUL sera rapidement achevée afin que de telles violations n'aient plus lieu à l'avenir, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع الانتهاكات المتعلقة بالقرار 1701 (2006)، وإذ يتطلع إلى التعجيل بإتمام التحقيقات التي تجريها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بهدف منع تكرار مثل تلك الانتهاكات في المستقبل،
    Ces faits sont d'autant plus inacceptables que de telles violations de nos locaux diplomatiques et consulaires s'étaient déjà produites depuis le déclenchement de la crise ivoirienne. UN " ومما يزيد من رفض هذه الأحداث وعدم قبولها أن هذه الانتهاكات للأماكن الدبلوماسية والقنصلية ما انفكت تقع منذ بدء الأزمة في كوت ديفوار.
    J'ai appris que des maisons avaient été démolies à Naplouse, à Hébron, à Tulkarem et dans de nombreuses autres communautés, et il est évident, dans les rapports que nous recevons par le biais des travaux que nous menons avec le Conseil œcuménique des églises dans ce domaine, que de telles violations continuent à être commises en ce moment même. UN وعلمت بعمليات تدمير المنازل في نابلس والخليل وطولكرم والعديد من المجتمعات المحلية الأخرى. ووفقا للتقارير التي نتلقاها خلال ما نقوم به من عمل في المنطقة مع مجلس الكنائس العالمي في تلك المنطقة، من الواضح أن هذه الانتهاكات متواصلة حتى هذه اللحظة.
    L'État partie est tenu en outre de veiller à ce que de telles violations ne se reproduisent pas à l'avenir. UN كما أن الدولة الطرف ملزمة بمنع وقوع انتهاكات مشابهة في المستقبل.
    L'État partie est tenu d'éviter que de telles violations se reproduisent à l'avenir. UN كما أن الدولة الطرف ملزمة بتجنب وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Or il n'est pas possible de prétendre que de telles violations seraient imputables à l'État partie comme conséquence indirecte d'actions violentes ayant porté atteinte à un ensemble de droits fondamentaux. UN بيد أنه لا يمكن الادعاء بأن هذه الانتهاكات يمكن أن تنسب إلى الدولة الطرف كنتيجة غير مباشرة لأفعال عنف تمس مجموعة من الحقوق الأساسية.
    L'État partie est tenu de veiller à ce que de telles violations ne se reproduisent pas dans l'avenir. UN والدولة الطرف ملزمة بضمان عدم حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل.
    L'État partie est également tenu de veiller à ce que de telles violations ne se reproduisent pas à l'avenir. UN كما أن الدولة الطرف ملزمة بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد