ويكيبيديا

    "que des armes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن الأسلحة
        
    • بأن الأسلحة
        
    • أن أسلحة
        
    • وجود أسلحة
        
    • وقوع أسلحة
        
    • وصول الأسلحة
        
    • وقوع الأسلحة
        
    • ادعاء باستخدام أسلحة
        
    • أي أسلحة
        
    • تسريب الأسلحة
        
    • وصول أسلحة
        
    • تهيئة الأسلحة
        
    • أن تثبت صحة مزاعم استعمال أسلحة
        
    • وبأن أسلحة
        
    • وأن أسلحة
        
    S'il est confirmé que des armes biologiques ont servi dans le conflit syrien, les États-Unis auront alors l'obligation morale d'intervenir. Open Subtitles إذا تقرر أن الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية قد تم استخدامها في الصراع السوري فمنذ هذه اللحظة
    Le rapport indique que des armes et des munitions sont déchargées pour les FARDC tout près des zones opérationnelles de la MONUC sur l'aire de trafic principale de l'aéroport. UN وأشار التقرير إلى أن الأسلحة والذخيرة أنزلت إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في منطقة قريبة جداً من عمليات البعثة في ساحة خدمات الطائرات الرئيسية في المطار.
    Les États non dotés d'armes nucléaires ont accepté qu'il en soit ainsi en échange de garanties que des armes nucléaires ne soient pas utilisées contre eux. UN وأن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية قد قبلت بهذه الترتيبات مقابل ضمانات بأن الأسلحة النووية لن تستخدم ضدها.
    Le nombre des enlèvements inquiétants qui se sont produits ces dernières années et les disparitions d'armes signalées dans la communauté internationale ont fait naître la crainte que des armes soient introduites en contrebande dans des pays voisins du Maghreb islamique. UN إن موجة عمليات الخطف التي شهدتها السنوات الأخيرة مثيرة للقلق، واختفاء الأسلحة الذي أُبلغَ عنه في المجتمع الدولي أثار مخاوف من أن أسلحة كانت تهرَّب إلى بلدان مجاورة في بلاد المغرب الإسلامي.
    C'est seulement à ce moment-là que les autorités sud-coréennes ont appris que des armes nucléaires se trouvaient en Corée du Sud. UN وكانت تلك فقط هي اللحظة التي عرفت فيها سلطات كوريا الجنوبية عن وجود أسلحة نووية في كوريا الجنوبية.
    Empêcher que des armes de destruction massive ne tombent entre les mains de terroristes doit être une priorité dans notre ordre du jour. UN إن منع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين ينبغي أن يكون بنداً ذا أولوية على جدول أعمالنا.
    La MINUL a expliqué au Groupe que des armes étaient détruites pour réduire le risque de vol et de remise en circulation. UN 100 - وأبلغ موظفو البعثة الفريق أن الأسلحة تدَمِّر للحد من فرص سرقتها، ومن فرص تداولها من جديد.
    Des armes détenues en Afghanistan se déversent au Pakistan à travers une frontière poreuse de 2 538 km de long. Les autorités pakistanaises ne pensent pas que des armes destinées à l'Afghanistan transitent par leur pays. UN فالأسلحة الموردة من أفغانستان تشق طريقها إلى باكستان عبر الحدود القابلة للاختراق في أكثر من موضع على امتداد 538 2 كيلومترا. وهم لا يعتقدون أن الأسلحة تمر عبر بلدهم إلى أفغانستان.
    Nul ne peut ignorer que des armes nucléaires et leurs vecteurs existent déjà dans la région. UN ولا يمكن لأي كان أن يتجاهل أن الأسلحة النووية ووسائل إيصالها موجودة بالفعل في المنطقة.
    Le Chef de la mission a confirmé que des armes chimiques avaient été utilisées dans le conflit en cours entre les parties dans la République arabe syrienne. UN وأكد رئيس البعثة أن الأسلحة الكيميائية استخدمت في سياق النـزاع الدائر بين مختلف الأطراف في الجمهورية العربية السورية.
    Une équipe d'enquêteurs des Nations Unies a confirmé que des armes chimiques avaient bien été utilisées dans la banlieue de Damas. UN وخلص فريق تحقيق من الأمم المتحدة إلى أن الأسلحة الكيميائية قد استخدمت في إحدى ضواحي دمشق.
    Il a confirmé que des armes chimiques avaient été utilisées dans le conflit en cours en République arabe syrienne. UN وأكد أن الأسلحة الكيميائية استُخدمت في سياق النـزاع الدائر بين مختلف الأطراف في الجمهورية العربية السورية.
    Les autorités égyptiennes ont informé le Groupe que des armes étaient également dispersées dans d'autres parties du pays. UN وقد أبلغت السلطات المصرية الفريق بأن الأسلحة تنتشر كذلك في أنحاء أخرى من مصر.
    Les États non dotés d'armes nucléaires ont accepté qu'il en soit ainsi en échange de garanties que des armes nucléaires ne soient pas utilisées contre eux. UN وأن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية قد قبلت بهذه الترتيبات مقابل ضمانات بأن الأسلحة النووية لن تستخدم ضدها.
    Les données dont dispose la Commission laissent penser que le Ministre de l'intérieur Lobato a déclaré que des armes de l'UPF avaient été amenées à Dili par mesure de sécurité et personne n'a par la suite soulevé la question. UN وتوحي الدلائل المعروضة على اللجنة بأن وزير الداخلية لوباتو أوضح أن أسلحة وحدة مراقبة الحدود قد جلبت إلى ديلي كتدبير أمني، ولم يصرّ أي من الحاضرين على مناقشة المسألة بعد ذلك.
    Ils ont été détenus sous prétexte qu'ils avaient organisé des protestations violentes ou, dans le cas d'un candidat au Sénat et de quatre de ses amis à Les Cayes, que des armes illégales avaient été trouvées lors d'une fouille de sa maison. UN فقد جرى احتجازهم بحجة أنهم نظموا احتجاجات استخدم فيها العنف أو، كما حصل لمرشح لمقعد في مجلس الشيوخ وأربعة من زملائه في ليكاييس، بدعوى وجود أسلحة نارية، بعد تفتيش منزله، دون ترخيص.
    Nous devons prendre le maximum de précautions afin d'empêcher que des armes de destruction massive ne tombent aux mains de groupes terroristes. UN ويجب أن نأخذ أقصى درجات الحيطة للحيلولة دون وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الجماعات الإرهابية.
    Les mesures concrètes à prendre pour empêcher que des armes ne tombent entre les mains de terroristes sont apparues très claires. UN وبهذه الصلة، تجلت بوضوح التدابير العملية لمنع وصول الأسلحة إلى أيدي الإرهابيين.
    Il est effrayant d'envisager la possibilité que des armes biologiques ou chimiques tombent aux mains de terroristes. UN والتفكير في إمكانية وقوع الأسلحة البيولوجية والكيميائية في أيدي الإرهابيين أمر مرعب.
    15. Le 23 mai 2013, le Gouvernement britannique a rapporté au Secrétaire général que des armes chimiques auraient été employées à Adra, près de Damas, le 24 mars 2013. UN 15 - في 23 أيار/مايو 2013، أبلغت حكومة المملكة المتحدة الأمين العام ادعاء باستخدام أسلحة كيميائية في عدرا بريف دمشق يوم 24 آذار/مارس 2013.
    La COCOVINU n'a pas trouvé d'armes de destruction massive mais elle a trouvé sur certains de ces sites des articles intéressants ainsi que des armes de type classique. UN ولم تعثر اللجنة على أي أسلحة دمار شامل ولكنها عثرت على أصناف ذات أهمية وكذلك على أسلحة تقليدية في بعض المواقع.
    Les passeurs de drogues sont bien armés et bien équipés, pourtant les autorités iraniennes ont jusqu'à présent rassemblé peu d'éléments tendant à prouver que des armes qui transiteraient par leur pays entreraient en Afghanistan. UN ورغم أن تجار المخدرات مزودون بشكل جيد بالأسلحة والعتاد، فإن السلطات الإيرانية لم تعثر حتى الآن على أدلة كافية تشير إلى تسريب الأسلحة عبر الحدود الإيرانية إلى أفغانستان.
    C'est seulement en renforçant toutes ces mesures que nous pourrons mettre fin à la prolifération des armes et éviter par là que des armes de destruction massive ne tombent entre les mains de terroristes. UN ولن يكون بوسعنا أن نضع حدا لانتشار الأسلحة وبالتالي منع وصول أسلحة الدمار الشامل إلى أيدي الإرهابيين إلا بتعزيز كل تلك التدابير.
    2. Des mesures préventives sont prises pour empêcher que des armes nucléaires ne soient préarmées, armées, lancées ou libérées de façon intentionnelle, sauf pendant l'exécution d'un ordre urgent donné en temps de guerre ou lorsque l'ordre en est donné par une autorité compétente; UN 2 - تتخذ تدابير إيجابية لمنع تهيئة الأسلحة النووية للإطلاق أو جعلها في وضع الإطلاق أو إطلاقها قصدا باستثناء ما كان لتنفيذ أوامر حرب طارئة أو بناء على تعليمات من سلطة مختصة.
    119. Faute de prélèvement sanguins positifs, la Mission des Nations Unies ne peut confirmer que des armes chimiques ont été employées à Bahariyé le 22 août 2013. UN 119 - نظراً لعدم وجود عينات إيجابية، تعذَّر على بعثة الأمم المتحدة أن تثبت صحة مزاعم استعمال أسلحة كيميائية في البهارية في 22 آب/أغسطس 2013.
    Le Gouvernement israélien a continué de soutenir que le Hezbollah avait consolidé ses positions et unités militaires dans les zones de peuplement au sud du Liban et que des armes non autorisées y avaient été transférées, y compris dans la zone d'opérations de la FINUL. UN 23 - وواصلت الحكومة الإسرائيلية الادعاء بأن حزب الله يعزز مواقعه ووحداته العسكرية داخل المناطق المأهولة في جنوب لبنان، وبأن أسلحة غير مأذون بها تُنقل إلى لبنان، بما في ذلك إلى منطقة عمليات اليونيفيل.
    Le Gouvernement israélien a continué de soutenir que le Hezbollah avait consolidé ses positions et unités militaires dans les zones de peuplement au sud du Liban et que des armes non autorisées avaient été transférées dans la zone d'opérations de la FINUL. UN وكررت السلطات الإسرائيلية مزاعمها بأن حزب الله يعمل على تعزيز وجوده العسكري داخل المناطق المأهولة بالسكان في جنوب لبنان، وأن أسلحة غير مأذون بها تُنقل إلى داخل منطقة عمليات اليونيفيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد