ويكيبيديا

    "que des ressources soient disponibles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بتوافر الموارد
        
    • بوجود الموارد
        
    • أن تكون الموارد متاحة
        
    Le SBI a demandé au secrétariat de continuer de développer les moyens techniques de participation, sous réserve que des ressources soient disponibles. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تواصل تطوير الوسائل التقنية للمشاركة، رهناً بتوافر الموارد.
    Trois à quatre projets pilotes devraient être mis en route au début de 2011, sous réserve que des ressources soient disponibles. UN ويُتوقع أن تبدأ في مستهل عام 2011 ما بين ثلاثة وأربعة مشاريع، رهناً بتوافر الموارد اللازمة.
    Il est possible qu’ils soient reformulés, sous réserve que des ressources soient disponibles. UN ويمكن إعادة صياغتها، رهنا بتوافر الموارد في المستقبل.
    Le SBSTA a jugé qu'il est techniquement possible d'inclure ces informations dans l'interface et il a prié le secrétariat de les y inclure avant la trente-troisième session de l'Organe, sous réserve que des ressources soient disponibles. UN وانتهت الهيئة الفرعية إلى أن إدماج هذه المعلومات في الوصلة البينية ممكن من الناحية التقنية، وطلبت إلى الأمانة أن تدرج هذه المعلومات في الوصلة البينية قبل الدورة الثالثة والثلاثين للهيئة الفرعية، رهنا بوجود الموارد.
    Prie le secrétariat d'achever le projet de directives supplémentaires pour que la Conférence des Parties puisse l'examiner à sa troisième réunion, sous réserve que des ressources soient disponibles pour cette activité; UN 2 - يطلب إلى الأمانة أن تكمل مشروع التوجيه الإضافي لينظر فيه مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الثالث شريطة أن تكون الموارد متاحة لتنفيذ هذا النشاط؛
    Ledit montant est fixé sous réserve que des ressources soient disponibles et que les prévisions de recettes et de dépenses figurant dans le présent plan demeurent valables; UN وهذا المبلغ مرهون بتوافر الموارد وبشرط استمرار صحة تقديرات الإيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة؛
    Elle a prié le SBSTA, agissant sous la direction de son président et avec le concours du secrétariat, de coordonner l'exécution du programme de travail, sous réserve que des ressources soient disponibles. UN وطلب إلى الهيئة الفرعية، بتوجيه من رئيسها وبمساعدة الأمانة، تنسيق تنفيذ برنامج العمل، رهناً بتوافر الموارد.
    Ledit montant est fixé sous réserve que des ressources soient disponibles et que les prévisions de recettes et de dépenses figurant dans le présent plan demeurent valables; UN وهذا المبلغ مرهون بتوافر الموارد وبشرط استمرار صحة تقديرات اﻹيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة؛
    Ledit montant est fixé sous réserve que des ressources soient disponibles et que les prévisions de recettes et de dépenses figurant dans le présent plan demeurent viables. UN وهذا المبلغ مرهون بتوافر الموارد وبشرط استمرار صحة تقديرات اﻹيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة.
    Ledit montant est fixé sous réserve que des ressources soient disponibles et que les prévisions de recettes et de dépenses figurant dans le présent plan demeurent viables. UN وهذا المبلغ مرهون بتوافر الموارد وبشرط استمرار صحة تقديرات اﻹيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة.
    Ledit montant est fixé sous réserve que des ressources soient disponibles et que les prévisions de recettes et de dépenses figurant dans le présent plan demeurent valables; UN وهذا المبلغ مرهون بتوافر الموارد وبشرط استمرار صحة تقديرات اﻹيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة؛
    En conséquence, les Parties sont convenues que cet examen pourrait avoir lieu avant l'entrée en vigueur de l'amendement, à condition que des ressources soient disponibles. UN وعليه، اتفقت الأطراف على إمكانية وضع هذا الاستعراض موضع التنفيذ قبل دخول التعديل حيز النفاذ، رهنا بتوافر الموارد.
    Compte tenu, d'une part, de l'ampleur de sa tâche et, d'autre part, du peu de temps dont il disposait pour la mener à bien, il a décidé de faire appel à un concours extérieur, sous réserve que des ressources soient disponibles. UN وفي ضوء نطاق مهامه وضيق الوقت المتاح له لإتمام عمله، قرر الفريق طلب مساعدة خارجية وذلك رهنا بتوافر الموارد.
    Exécution: 2011-2014, sous réserve que des ressources soient disponibles. UN تنفيذها: 2011-2014، رهناً بتوافر الموارد
    Compte tenu, d'une part, de l'ampleur de sa tâche et, d'autre part, du peu de temps dont il disposait pour la mener à bien, il a décidé de faire appel à une aide extérieure, sous réserve que des ressources soient disponibles. UN وبالنظر إلى حجم المهام المنوطة به من جهة والوقت المحدود المتاح لاختتام أعماله من جهة أخرى، قرر الفريق العامل التماس مساعدة خارجية، رهناً بتوافر الموارد.
    Compte tenu, d'une part, de l'ampleur de sa tâche et, d'autre part, du peu de temps dont il disposait pour la mener à bien, le Groupe a décidé de faire appel à un concours extérieur, sous réserve que des ressources soient disponibles. UN وبالنظر إلى حجم المهام المنوطة به من جهة، والوقت المحدود المتاح لاختتام أعماله، من جهة أخرى، قرر الفريق التماس مساعدة خارجية رهناً بتوافر الموارد.
    52. Demande au secrétariat, sous réserve que des ressources soient disponibles: UN 52- يطلب إلى الأمانة أن تقوم بما يلي، رهناً بتوافر الموارد:
    120. Le SBSTA a prié le secrétariat de continuer à offrir le programme de formation en ligne, de mettre des instructeurs à disposition pour la formation en ligne et d'organiser un séminaire consacré au programme, sous réserve que des ressources soient disponibles. UN 120- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تواصل عرض البرنامج التدريبي إلكترونياً، وأن تتيح المدربين للبرنامج التدريبي الإلتكروني، وأن تنظم حلقة دراسية متصلة بالبرنامج، رهناً بوجود الموارد.
    Prier le secrétariat d'achever le projet de directives supplémentaires, comme demandé au paragraphe 5 de la décision SC-1/12, pour que la Conférence puisse l'examiner à sa quatrième réunion, sous réserve que des ressources soient disponibles pour cette activité; UN (ﻫ) يطلب إلى الأمانة إكمال مشروع التوجيهات الإضافية، على نحو ما دعت إليه الفقرة 5 من المقرر اتفاقية استكهولم - 1/12، لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الرابع، شريطة أن تكون الموارد متاحة لتنفيذ هذا النشاط؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد