ويكيبيديا

    "que devront" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي يتعين أن
        
    • المحطات بحيث يتلاءم
        
    La signature du traité se traduisant par des obligations financières immédiates, nous devrions avoir une idée précise du coût annuel que devront supporter nos budgets en cas de signature. UN وحيث أن التوقيع على المعاهدة سوف يستتبعه التزام مباشر، ينبغي أن تعطى لنا صورة واضحة عن التكلفة السنوية التي يتعين أن تتحملها ميزانياتنا بمقتضى توقيع المعاهدة.
    Il a aussi été suggéré que l'accord sur le statut des forces soit négocié avec les parties intéressées avant le déploiement des forces et qu'il définisse les responsabilités des parties ainsi que les activités que devront entreprendre les forces de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies. UN وأشير أيضا الى ضرورة التفاوض على مركز اتفاق القوات مع اﻷطراف المعنية في النزاع قبل نشرها لتحديد مسؤوليات اﻷطراف واﻷنشطة التي يتعين أن تضطلع بها قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    À l'issue de leurs visites, les consultants élaboreront un rapport d'évaluation globale permettant notamment d'identifier les mesures correctives que devront prendre les deux départements ainsi que les missions sur le terrain. UN وفي ختام زيارات التقييم، سيشرف الخبراء الاستشاريون على إعداد تقرير تقييم شامل يتضمن تحديد الإجراءات التصحيحية التي يتعين أن تتخذها الإدارتان والبعثات الميدانية.
    Accord no 01/2005, qui établit les directives institutionnelles que devront suivre les procureurs du ministère public, experts médicaux, médecins légistes et autres membres du personnel de l'institution. UN 01/2005، الذي يحدد المبادئ التوجيهية المؤسسية التي يتعين أن يتبعها أعضاء النيابة العامة والأطباء الشرعيون وخبراء الطب الشرعي والموظفون الآخرون في النيابة العامة.
    — Donner des avis sur la configuration que devront avoir les stations de surveillance des infrasons et de surveillance hydroacoustique compte tenu du milieu d'implantation UN - تقديم المشورة بشأن ترتيب المحطات بحيث يتلاءم والبيئة المحلية من أجل محطات الرصد دون الصوتي والرصد الصوتي المائي
    9. La forme des arrangements que devront conclure la Conférence des Parties et l'entité chargée du fonctionnement du mécanisme financier est une question à laquelle le Comité devra réfléchir lorsqu'il examinera les éléments à inclure dans lesdits arrangements. UN ٩- صيغة الترتيبات التي يتعين أن يتوصل اليها مؤتمر اﻷطراف وكيان التشغيل لﻵلية المالية تعتبر مسألة تقتضي نظر اللجنة فيها عندما تبحث العناصر التي سوف تدرج في الترتيبات.
    37. La section C du chapitre V du Programme d'action contient des recommandations détaillées touchant les responsabilités que devront assurer les mécanismes intergouvernementaux des Nations Unies dans le cadre du suivi de la Conférence. UN ٣٧ - ويتضمن الفرع جيم من الفصل الخامس من منهاج العمل توصيات مفصلة بشأن المسؤوليات التي يتعين أن يتحملها الجهاز الحكومي الدولي لﻷمم المتحدة بصدد متابعة المؤتمر.
    Accord no 01/2008 qui établit des directives institutionnelles que devront suivre les fonctionnaires du ministère public, les experts médicaux, les médecins choisis par les détenus ou prévenus et les autres membres du personnel de l'institution. UN 01/2008، الذي يحدد المبادئ التوجيهية المؤسسية التي يتعين أن يتبعها أعضاء النيابة العامة والخبراء الطبيون والأطباء الذين يختارهم المحتجزون أو السجناء والموظفون الآخرون في النيابة العامة.
    c) De préciser les activités et rôles respectifs que devront assumer les organisations et instruments internationaux et régionaux dans les programmes d’action de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement dans le secteur forestier et leur suivi. UN )ج( توضيح اﻷدوار واﻷعمال المختصة التي يتعين أن تضطلع بها المنظمات والصكوك الدولية واﻹقليمية فيما يتصل ببرامج العمل ذات الصلة التي يضطلع بها مؤتمر اﻷمم المتحدة بشأن البيئة والتنمية ومتابعته.
    c) De préciser les activités et rôles respectifs que devront assumer les organisations et instruments internationaux et régionaux dans les programmes d'action de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement dans le secteur forestier et leur suivi. UN )ج( توضيح اﻷدوار واﻷعمال المختصة التي يتعين أن تضطلع بها المنظمات والصكوك الدولية واﻹقليمية فيما يتصل ببرامج العمل ذات الصلة التي يضطلع بها مؤتمر اﻷمم المتحدة بشأن البيئة والتنمية ومتابعته.
    c) De préciser les activités et rôles respectifs que devront assumer les organisations et instruments internationaux et régionaux dans les programmes d'action de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement dans le secteur forestier et leur suivi. UN (ج) توضيح الأدوار والأعمال المختصة التي يتعين أن تضطلع بها المنظمات والصكوك الدولية والإقليمية فيما يتصل ببرامج العمل ذات الصلة التي يضطلع بها مؤتمر الأمم المتحدة بشأن البيئة والتنمية ومتابعته.
    Décision no 01/05 du procureur général de l'État, qui établit les directives institutionnelles que devront suivre les fonctionnaires du ministère public, les experts ou médecins légistes et autres membres du personnel du service du procureur général, aux fins d'application du diagnostic médico-psychologique propre aux cas de torture ou mauvais traitements présumés. UN الاتفاق PGJE/01/05، الذي يحدد المبادئ التوجيهية المؤسسية التي يتعين أن يتبعها أعضاء النيابة العامة و/أو الأطباء الشرعيون و/أو خبراء الطب الشرعي والموظفون الآخرون في مكتب النائب العام، لتنفيذ الرأي الطبي والنفسي المتخصص في الحالات التي تنطوي على احتمال التعذيب و/أو الإساءة.
    Michoacán Accord no 002/2006, qui établit les directives institutionnelles que devront suivre les fonctionnaires du ministère public, les médecins ou experts légistes et psychologues du service du procureur aux fins d'application du diagnostic. UN 002/2006، الذي يحدد المبادئ التوجيهية المؤسسية التي يتعين أن يتبعها أعضاء النيابة العامة و/أو خبراء الطب الشرعي و/أو الأطباء الشرعيون وأخصائيو الأمراض النفسية العاملون في مكتب النائب العام، لتنفيذ الرأي.
    Accord no A/002/2010, qui établit les directives institutionnelles que devront suivre les médecins ou experts légistes du service du procureur général de l'État de Quintana Roo, aux fins d'application du diagnostic médico-psychologique propre aux cas de torture ou mauvais traitements présumés. UN الاتفاق A/002/2010، الذي يحدد المبادئ التوجيهية المؤسسية التي يتعين أن يتبعها خبراء الطب الشرعي و/أو الأطباء الشرعيون الذين يعملون في مكتب النائب العام في كينتانا رو، لتنفيذ الرأي الطبي والنفسي المتخصص في الحالات التي تنطوي على احتمال التعذيب و/أو الإساءة.
    Décision no 21/2007 du procureur général de l'État de Mexico, établissant les directives institutionnelles que devront suivre les fonctionnaires et greffiers du ministère public, les médecins légistes, psychologues et autres membres du personnel du service du procureur général de l'État de Mexico aux fins d'application du diagnostic médico-psychologique propre aux cas de torture ou de mauvais traitements présumés. UN الاتفاق 21/2007، النائب العام لولاية مكسيكو، الذي يحدد المبادئ التوجيهية المؤسسية التي يتعين أن يتبعها أعضاء النيابة العامة والموظفون الذين يؤدون أعمالاً كتابية في النيابة العامة، وخبراء الطب الشرعي وأخصائيو الأمراض النفسية والموظفون الآخرون في مكتب النائب العام لولاية مكسيكو لتنفيذ الرأي الطبي والنفسي المتخصص في الحالات التي تنطوي على احتمال التعذيب و/أو الإساءة.
    — Donner des avis sur la configuration que devront avoir les stations de surveillance des infrasons et de surveillance hydroacoustique compte tenu du milieu d'implantation UN - تقديم المشورة بشأن ترتيب المحطات بحيث يتلاءم والبيئة المحلية من أجل محطات الرصد دون الصوتي والرصد الصوتي المائي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد