ويكيبيديا

    "que jamais besoin" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي وقت مضى
        
    • أقصى حاجته
        
    Le monde a plus que jamais besoin de paix pour libérer les énergies indispensables à l'épanouissement de l'être humain. UN فالعالم يحتاج إلى السلم اﻵن أكثر من أي وقت مضى ﻹطلاق الطاقات التي يحتاجها الجنـــس البشـــري لكي يزدهر.
    Le monde a plus que jamais besoin de l'ONU. UN العالم يحتاج الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى.
    L'Allemagne est fermement convaincue qu'au XXIe siècle, nous avons, avec plus d'urgence que jamais, besoin de l'ONU. UN وألمانيا على اقتناع راسخ بأننا نحتاج إلى الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين بصورة ملحة أكثر من أي وقت مضى.
    Aujourd'hui, le monde a plus que jamais besoin de l'ONU. UN واليوم، يحتاج العالم إلى الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى.
    Le monde avait plus que jamais besoin de lui et il a disparu. Open Subtitles لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه, إختفى
    Le monde a plus que jamais besoin de l'ONU et de notre action conjointe. UN والعالم بحاجة إلى الأمم المتحدة وإلى عملنا الموحد أكثر من أي وقت مضى.
    L'Afrique a plus que jamais besoin du reste de la communauté internationale. UN إن افريقيا بحاجة إلى بقية المجتمع الدولي اﻵن أكثر من أي وقت مضى.
    Notre délégation estime qu'au cours des tout premiers jours de sa mise en place, l'Autorité a plus que jamais besoin de l'appui de la communauté internationale. UN ويرى وفدنا أن السلطة، خلال هذه اﻷيام اﻷولى من إنشائها، تحتاج أكثر من أي وقت مضى الى دعم المجتمع الدولي.
    C'est d'une telle assistance, et non d'un tutorat, que la République arabe syrienne a plus que jamais besoin. UN وتحتاج الجمهورية العربية السورية إلى هذه المساعدة، وليس إلى التوجيه، أكثر من أي وقت مضى.
    Afin de répondre efficacement aux problèmes, nous avons plus que jamais besoin d'une réponse internationale rapide et coordonnée. UN ولمواجهة التحديات بشكل فعال، نحتاج أكثر من أي وقت مضى إلى استجابة دولية سريعة ومنسقة.
    Il n'y a pas de plus grand hommage à rendre à ceux qui ont perdu leur vie que de déclarer : Nous avons, aujourd'hui plus que jamais, besoin de l'ONU. UN وأفضل ما نقوله اليوم تكريماً لذكرى الذين فقدوا أرواحهم: نحن بحاجة اليوم إلى الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى.
    Nous avons plus que jamais besoin de notre Organisation mondiale. UN إننا نحتاج إلى منظمتنا العالمية أكثر من أي وقت مضى على الإطلاق.
    Ainsi, les pays en développement lourdement endettés ont plus que jamais besoin de l'aide internationale pour exécuter leurs programmes de population et de développement. UN وبذلك، نجد أن البلدان النامية الشديدة المديونية تحتاج إلى مساعدة دولية في تنفيذ برامجها السكانية واﻹنمائية أكثر من أي وقت مضى.
    Dans le monde d'aujourd'hui marqué par des nouvelles menaces et une sécurité mondiale en constante évolution, nous avons plus que jamais besoin de solutions communes. UN ففي عالم اليوم الذي يتسم بمخاطر جديدة وأمن عالمي متغير، نحن بحاجة إلى حلول نتشاطرها أكثر من أي وقت مضى.
    C'est dire que le monde a, plus que jamais, besoin d'une Organisation des Nations Unies forte et renforcée dans sa légitimité. UN بعبارة أخرى، يحتاج العالم حاليا أكثر من أي وقت مضى إلى أمم متحدة قوية وذات شرعية معززة.
    La direction a plus que jamais besoin de l'appui et des conseils de services d'audit interne et d'assurance compétents. UN والإدارة في حاجة الآن أكثر من أي وقت مضى إلى دعم ومشورة خدمات للمراجعة الداخلية والتحقق تتسم بالكفاءة.
    Elle a plus que jamais besoin d'une Organisation des Nations Unies forte et respectée, irremplaçable instrument de souveraineté et de responsabilité partagées. UN وهي بحاجة اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى أمم متحدة قوية وتحظى بالاحترام كأداة لا غنى عنها للسيادة والمسؤولية المشتركتين.
    Je suis convaincu que nous aurons plus que jamais besoin de l'ONU dans les prochaines décennies. UN وإنني على اقتناع بأننا سنحتاج إلى الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى في العقود المقبلة.
    En 2006, nous avons plus que jamais besoin d'un nouvel ordre économique international. UN وفي عام 2006، نحتاج الآن أكثر من أي وقت مضى إلى نظام اقتصادي دولي جديد.
    On a plus que jamais besoin de l'ONU. UN والحاجة إلى الأمم المتحدة أكبر الآن منها في أي وقت مضى.
    Le monde avait plus que jamais besoin de lui et il a disparu. Open Subtitles لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه, إختفى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد