Le monde a plus que jamais besoin de paix pour libérer les énergies indispensables à l'épanouissement de l'être humain. | UN | فالعالم يحتاج إلى السلم اﻵن أكثر من أي وقت مضى ﻹطلاق الطاقات التي يحتاجها الجنـــس البشـــري لكي يزدهر. |
Le monde a plus que jamais besoin de l'ONU. | UN | العالم يحتاج الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى. |
L'Allemagne est fermement convaincue qu'au XXIe siècle, nous avons, avec plus d'urgence que jamais, besoin de l'ONU. | UN | وألمانيا على اقتناع راسخ بأننا نحتاج إلى الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين بصورة ملحة أكثر من أي وقت مضى. |
Aujourd'hui, le monde a plus que jamais besoin de l'ONU. | UN | واليوم، يحتاج العالم إلى الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى. |
Le monde avait plus que jamais besoin de lui et il a disparu. | Open Subtitles | لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه, إختفى |
Le monde a plus que jamais besoin de l'ONU et de notre action conjointe. | UN | والعالم بحاجة إلى الأمم المتحدة وإلى عملنا الموحد أكثر من أي وقت مضى. |
L'Afrique a plus que jamais besoin du reste de la communauté internationale. | UN | إن افريقيا بحاجة إلى بقية المجتمع الدولي اﻵن أكثر من أي وقت مضى. |
Notre délégation estime qu'au cours des tout premiers jours de sa mise en place, l'Autorité a plus que jamais besoin de l'appui de la communauté internationale. | UN | ويرى وفدنا أن السلطة، خلال هذه اﻷيام اﻷولى من إنشائها، تحتاج أكثر من أي وقت مضى الى دعم المجتمع الدولي. |
C'est d'une telle assistance, et non d'un tutorat, que la République arabe syrienne a plus que jamais besoin. | UN | وتحتاج الجمهورية العربية السورية إلى هذه المساعدة، وليس إلى التوجيه، أكثر من أي وقت مضى. |
Afin de répondre efficacement aux problèmes, nous avons plus que jamais besoin d'une réponse internationale rapide et coordonnée. | UN | ولمواجهة التحديات بشكل فعال، نحتاج أكثر من أي وقت مضى إلى استجابة دولية سريعة ومنسقة. |
Il n'y a pas de plus grand hommage à rendre à ceux qui ont perdu leur vie que de déclarer : Nous avons, aujourd'hui plus que jamais, besoin de l'ONU. | UN | وأفضل ما نقوله اليوم تكريماً لذكرى الذين فقدوا أرواحهم: نحن بحاجة اليوم إلى الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى. |
Nous avons plus que jamais besoin de notre Organisation mondiale. | UN | إننا نحتاج إلى منظمتنا العالمية أكثر من أي وقت مضى على الإطلاق. |
Ainsi, les pays en développement lourdement endettés ont plus que jamais besoin de l'aide internationale pour exécuter leurs programmes de population et de développement. | UN | وبذلك، نجد أن البلدان النامية الشديدة المديونية تحتاج إلى مساعدة دولية في تنفيذ برامجها السكانية واﻹنمائية أكثر من أي وقت مضى. |
Dans le monde d'aujourd'hui marqué par des nouvelles menaces et une sécurité mondiale en constante évolution, nous avons plus que jamais besoin de solutions communes. | UN | ففي عالم اليوم الذي يتسم بمخاطر جديدة وأمن عالمي متغير، نحن بحاجة إلى حلول نتشاطرها أكثر من أي وقت مضى. |
C'est dire que le monde a, plus que jamais, besoin d'une Organisation des Nations Unies forte et renforcée dans sa légitimité. | UN | بعبارة أخرى، يحتاج العالم حاليا أكثر من أي وقت مضى إلى أمم متحدة قوية وذات شرعية معززة. |
La direction a plus que jamais besoin de l'appui et des conseils de services d'audit interne et d'assurance compétents. | UN | والإدارة في حاجة الآن أكثر من أي وقت مضى إلى دعم ومشورة خدمات للمراجعة الداخلية والتحقق تتسم بالكفاءة. |
Elle a plus que jamais besoin d'une Organisation des Nations Unies forte et respectée, irremplaçable instrument de souveraineté et de responsabilité partagées. | UN | وهي بحاجة اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى أمم متحدة قوية وتحظى بالاحترام كأداة لا غنى عنها للسيادة والمسؤولية المشتركتين. |
Je suis convaincu que nous aurons plus que jamais besoin de l'ONU dans les prochaines décennies. | UN | وإنني على اقتناع بأننا سنحتاج إلى الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى في العقود المقبلة. |
En 2006, nous avons plus que jamais besoin d'un nouvel ordre économique international. | UN | وفي عام 2006، نحتاج الآن أكثر من أي وقت مضى إلى نظام اقتصادي دولي جديد. |
On a plus que jamais besoin de l'ONU. | UN | والحاجة إلى الأمم المتحدة أكبر الآن منها في أي وقت مضى. |
Le monde avait plus que jamais besoin de lui et il a disparu. | Open Subtitles | لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه, إختفى |