ويكيبيديا

    "que l'âge légal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن السن القانونية
        
    • أن السن القانوني
        
    • أن سن
        
    • أن العمر الأدنى
        
    379. Le Comité note avec préoccupation que l'âge légal de la responsabilité pénale (sept ans) est très bas. UN 379- وتلاحظ اللجنة بقلق أن السن القانونية للمسؤولية الجنائية، وهي سبع سنوات، منخفضة للغاية.
    379. Le Comité note avec préoccupation que l'âge légal de la responsabilité pénale (sept ans) est très bas. UN 379- وتلاحظ اللجنة بقلق أن السن القانونية للمسؤولية الجنائية، وهي سبع سنوات، منخفضة للغاية.
    89. Alors que l'âge légal de la retraite est de 60 ans pour les travailleurs, la femme est autorisée à prendre sa retraite à partir de 55 ans avec possibilité de réduction d'un an par enfant, dans la limite de trois enfants. UN 89- وفي حين أن السن القانونية للتقاعد هي 60 سنة للعاملين، يجوز للمرأة أن تطلب إحالتها إلى المعاش ابتداءً من سن 55 سنة مع إمكانية تخفيض هذه السن بنسبة سنة لكل طفل في حدود ثلاثة أطفال.
    Il se dit également préoccupé de ce que l'âge légal de la responsabilité pénale n'ai été relevé qu'à 9 ans. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن السن القانوني للمسؤولية الجنائية رُفعت إلى تسع سنوات فقط.
    23. Le Comité note que l'âge légal du mariage dans l'État partie est de 18 ans. UN 23- تلاحظ اللجنة أن سن الزواج في الدولة الطرف هو 18 عاماً.
    Le projet de loi sur le mariage, le divorce et les relations familiales, s'inspirant de l'esprit de la Constitution dans ses sections 22 et 23, dispose que l'âge légal du mariage où l'on ne saurait interdire à un couple de se marier, est fixé à 18 ans. UN ينص مشروع قانون الزواج والطلاق والعلاقات الأسرية، بالاستناد إلى روح الدستور على نحو ما يتبيَن من الفصلين 22 و 23، على أن العمر الأدنى الذي لا يجوز عنده منع أي شخص من إبرام عقد زواج هو 18 سنة.
    15. Le Comité note avec préoccupation que l'âge légal de la responsabilité pénale (sept ans) est très bas. UN ١٥- وتلاحظ اللجنة بقلق أن السن القانونية للمسؤولية الجنائية، وهي سبع سنوات، متدنية للغاية.
    133. Le Comité note avec préoccupation que l'âge légal de la responsabilité pénale (sept ans) est très bas. UN ٣٣١- وتلاحظ اللجنة بقلق أن السن القانونية للمسؤولية الجنائية، وهي سبع سنوات، متدنية للغاية.
    Pour les organisations de défense des droits de l'homme, la lecture conjointe de ces deux dispositions permet de considérer que l'âge légal du consentement aux mutilations génitales féminines est de 18 ans, ce qui permet aux intéressées de choisir en connaissance de cause et rend illégal tout acte de cette nature commis sur une mineure. UN وفيما يتعلق بمنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان، فإن قراءة المادتين معاً يسمح باعتبار أن السن القانونية للموافقة على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى هي 18 عاماً، مما يسمح للشخص المعني أن يختار عن علم هذه الممارسة وينص على عدم مشروعية أي فعل من هذا القبيل يرتكب بحق القاصرات.
    Le Comité se dit préoccupé par la pratique du mariage coutumier, qui permet aux filles de se marier à 15 ans alors que l'âge légal du mariage est de 18 ans. UN 125 - ويساور اللجنة القلق بسبب ممارسة الزواج العرفي الذي يسمح بزواج الفتاة في سن الـ 15، في حين أن السن القانونية الدنيا للزواج هي 18 سنة.
    Le Comité se dit préoccupé par la pratique du mariage coutumier, qui permet aux filles de se marier à 15 ans alors que l'âge légal du mariage est de 18 ans. UN 125 - ويساور اللجنة القلق بسبب ممارسة الزواج العرفي الذي يسمح بزواج الفتاة في سن الـ 15، في حين أن السن القانونية الدنيا للزواج هي 18 سنة.
    Bien que l'âge légal soit de 18 ans, la pilule contraceptive peut être prescrite aux filles à partir de 14 ans sans consultations des parents de celle-ci. UN وعلى الرغم من أن السن القانونية هي 18، فإنه من الممكن وصف الأقراص المانعة للحمل إلى الفتيات من سن 14 دون استشارة آباء الفتيات.
    Il s'inquiète aussi que l'âge légal au mariage, bien que fixé à 18 ans pour les garçons et les filles, puisse être abaissé à 16 ans pour les filles comme les garçons. UN وتبدي اللجنة قلقها أيضا من أن السن القانونية للزواج، وإن حُددت بـ 18 عاما بالنسبة للفتيان والفتيات، فإنها قد تخفض إلى 16 عاما بالنسبة للفتيات والفتيان.
    Il s'inquiète aussi que l'âge légal au mariage, bien que fixé à 18 ans pour les garçons et les filles, puisse être abaissé à 16 ans pour les filles comme les garçons. UN وتبدي اللجنة قلقها أيضا من أن السن القانونية للزواج، وإن حُددت بـ 18 عاما بالنسبة للفتيان والفتيات، فإنها قد تخفض إلى 16 عاما بالنسبة للفتيات والفتيان.
    La planche murale montre également que l'âge légal du mariage avec consentement parental reste bas dans de nombreux pays et que la fécondité des adolescentes préoccupe la plupart des pays. UN وتوضح اللوحة الجدارية أيضا أن السن القانونية للزواج بموافقة الآباء لا تزال منخفضة في كثير من البلدان، وأن خصوبة المراهقين تشكل مصدر قلق رئيسيا في معظم البلدان.
    Le Comité des droits de l'enfant et l'UNICEF se sont dits préoccupés de ce que l'âge légal de la responsabilité pénale reste fixé à 9 ans et ont recommandé qu'il soit porté à 12 ans au moins. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل واليونيسيف عن قلقهما من أن السن القانونية للمسؤولية الجنائية لا تزال متدنية وهي تسع سنوات(78) وحثت بنغلاديش على رفع هذه السن إلى 12 عاماً على الأقل(79).
    L'âge minimum pour le consentement des relations sexuelles a été établi à 16 ans, tant pour les hommes que pour les femmes, bien que l'âge légal du mariage soit de 18 ans. UN حُدد الحد الأدنى لسن الموافقة على ممارسة الجنس بـ 16 عاماً، بالنسبة للرجل والمرأة على حد سواء، مع أن السن القانوني للزواج 18 عاماً.
    Mme Shin note que l'âge légal du mariage est fixé à 18 ans mais que la mariage peut être autorisé à l'âge de 16 ans dans des cas exceptionnels. UN 39 - السيدة شن: أشارت إلى أن السن القانوني للزواج هو 18 سنة ولكن هناك ظروفا استثنائية، فيسمح أحيانا بالزواج لمن بلغ سن 16 سنة.
    Mme Tan se dit préoccupée par le fait qu'alors que l'âge légal au mariage a été fixé à 18 ans, il y a des cas où il est possible de se marier à 15 ans, disposition qui pourrait être utilisée pour contourner la règle relative à l'âge minimum à avoir pour se marier et à justifier un mariage précoce. UN 37 - السيدة تان: أعربت عن قلقها لأنه بالرغم من أن السن القانوني للزواج 18 سنة، فإنه في بعض الحالات يمكن الزواج في سن 15 سنة (CEDAW/C/LAO/1-5، الصفحة 104)؛ ويمكن استخدام هذا الحكم للتحايل على الحد الأدنى المفترض لسن الزواج ولتبرير الزواج المبكر.
    15. La CSO HRTF note que l'âge légal de la majorité est de 21 ans pour les citoyens ordinaires et de 18 pour les nobles. UN 15- أشارت منظمة المجتمع المدني إلى أن سن الرشد القانوني للمواطنين هو 21 سنة، في حين أنه 18 سنة للأعيان.
    Non, mais c'est une adolescente et nous savons tous les deux que l'âge légal pour boire de l'alcool au Kansas est de 21 ans. Open Subtitles لا لكنها مراهقة وكلانا يعلم أن سن السماح بشرب الخمر في "كنساس" هو 21
    Tout en notant qu'un amendement au Code civil, qui vise à faire en sorte que l'âge légal du mariage soit conforme aux dispositions de la Convention, a été déposé devant l'Assemblée nationale, le Comité est troublé de constater que l'âge légal minimum du mariage est toujours de 16 ans pour les filles et de 18 ans pour les garçons. UN 428 - وبينما تلاحظ اللجنة أن هناك تعديلا على القانون المدني معروضا على الجمعية الوطنية لتخفيض السن القانونية للزواج بما يمتثل للاتفاقية، تلاحظ مع القلق أن العمر الأدنى للسن القانونية للزواج لا يزال 16 عاما بالنسبة للإناث و 18 عاما بالنسبة للذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد