ويكيبيديا

    "que l'école" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن المدرسة
        
    • أن كلية
        
    • أن المدارس
        
    • أن مدرسة
        
    • بالإضافة إلى المدرسة
        
    • أنّ المدرسة
        
    • بأن الأكاديمية
        
    • أن التعليم المدرسي
        
    • الذي أحرزته كلية
        
    • غير المدرسة
        
    • أن الجامعة
        
    • أن المدرسه
        
    • ان المدرسة تتحمل
        
    • غير المدارس
        
    • على كلية الموظفين
        
    L'immigration est un phénomène important en Andorre et le Gouvernement, conscient du fait que l'école est un élément primordial d'intégration, prête une attention particulière et assure la scolarisation des enfants des travailleurs saisonniers et frontaliers. UN والهجرة ظاهرة هامة في أندورا، وتعي الحكومة أن المدرسة عنصر لا غنى عنه من أجل تحقيق الإدماج، ولذلك فهي تولي أهمية خاصة وتضمن التحاق أطفال العمال الموسميين والمقيمين في المناطق الحدودية بالمدارس.
    L'une des conclusions qui s'est dégagée de cette étude est que l'école est le moyen le plus recherché pour obtenir des informations sur la sexualité. UN وكان من النتائج المتوصَّل إليها أن المدرسة هي أول السبل المنشودة للحصول على معلومات عن الحياة الجنسية.
    On part du principe que l'école ne peut fonctionner indépendamment de la famille et de la société en général. UN والافتراض الأساسي هو أن المدرسة لا يمكن أن تعمل بمعزل عن الأسرة أو عن المجتمع عموما.
    Elles ont en outre estimé que l'école des cadres du système des Nations Unies pourrait jouer un rôle important à cet effet et qu'elle devrait être renforcée. UN كما اتفقت على أن كلية موظفي الأمم المتحدة يمكنها أن تؤدي دورا هاما في هذا الصدد وأنه ينبغي تدعيمها.
    Elles manifestent un mépris croissant pour le caractère sacrosaint de l'école, cette idée qui veut que l'école soit un asile et un refuge inviolables pour les enfants. UN والنتيجة التي يتمخض عنها ذلك هي تزايد اللامبالاة بحرمة المدارس، وهي الفكرة التي مؤداها أن المدارس أكثر من كل الأماكن الأخرى تُعدْ ملاذات آمنة للأطفال.
    Ce qui est vraiment étrange, c'est que l'école de Magie est protégée. Open Subtitles حسناً . الغريب في هذا هو أن مدرسة السحر من المفروض أن تكون محمية
    Elle a également pu constater, comme l'avait montré la télévision suédoise, que l'école privée du village avait été pillée et détruite. UN كما أن المدرسة الخاصة الموجودة في القرية قد خُربّت ولُطخّت بالأوساخ، وهو ما شهده وسجله مراسلو التلفزيون السويدي.
    Le tribunal a estimé que l'école, en principe, a la liberté d'établir des règles concernant l'admission à l'établissement et la fréquentation des cours. UN ورأت المحكمة أن المدرسة من حيث المبدأ لديها الحرية في وضع القواعد بشأن القبول في المدرسة ومتابعة الدراسة فيها.
    Il a précisé toutefois que l'école en tant que telle n'avait pas violé l'article 3. UN بيد أنها أوضحت أن المدرسة ذاتها لم تنتهك الفقرة 3.
    Depuis que l'école finance le programme d'aide sociale, ça pourrait être perçu comme si nous financions ta thèse, ce qui est contre les règles. Open Subtitles بما أن المدرسة تمول برنامج التوعية، فقد يعتبر أننا نمول الأطروحة أيضاً،
    Je sais que l'école est parfois difficile, ma belle. Open Subtitles حسنا. وأنا أعرف أن المدرسة يمكن أن يكون من الصعب، والعسل.
    Je crois que l'école a réagi de manière disproportionnée à tout ça. Open Subtitles وبصراحة, أظن أن المدرسة بالغت مع كل هذا الهراء
    On a également estimé que l'école ne disposait pas d'une capacité de formation professionnelle suffisante, et des mesures ont été prises pour remédier à cette situation. UN ورئي أيضا أن كلية الموظفين تعاني من نقص في القدرات التدريبية الفنية، واتخذت إجراءات لسد هذه الثغرة.
    Il a été suggéré au cours de certains des entretiens que l'école des cadres devrait jouer un rôle dans ce domaine. UN وأشير في بعض المقابلات إلى أن كلية الموظفين ينبغي أن تؤدي دورا في معالجة هذه المسألة.
    L'objectif de la loi est de réaffirmer de façon solennelle que l'école publique est un lieu de transmission du savoir où la neutralité doit être préservée et l'égalité entre les filles et les garçons absolument défendue. UN والهدف من القانون هو التأكيد مجددا بصورة رسمية أن المدارس العامة هي أماكن لنقل المعارف، حيث يجب المحافظة على طابعها الحيادي، وحيث يجب الدفاع عن المساواة البنات والبنين كمبدأ له لا انتهاك لحرمته.
    L'État partie devrait élargir la législation interdisant les châtiments corporels à la famille et d'autres institutions que l'école. UN ينبغي أن توسّع الدولة الطرف نطاق سريان التشريع الذي يحظر العقاب البدني ليشمل الأسرة والمؤسسات الأخرى بالإضافة إلى المدرسة.
    J'arrive pas à croire que l'école nous fait enmener les enfants au musée un samedi. Open Subtitles لا أصدّق أنّ المدرسة تجعلنا نأخذ الأطفال إلى مُتحف في يوم سبتٍ.
    Selon l'auteur, la Commission avait reconnu dans son rapport final que l'école avait commis des irrégularités qui s'étaient traduites par un traitement discourtois envers un certain groupe d'élèves et elle avait adressé diverses recommandations au Ministre. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، اعترفت اللجنة في تقريرها النهائي بأن الأكاديمية ارتكبت مخالفة أسفرت عن معاملة مجموعة معينة من الطلاب بصورة فظة، ووجهت عدداً من التوصيات إلى الوزير.
    Dans ces conditions, il est clair que l'école est financièrement inaccessible à la majorité des familles haïtiennes. UN ومن المؤكد في هذه الظروف أن التعليم المدرسي ليس في متناول غالبية اﻷسر الهايتية.
    5. Note avec satisfaction que l'école des cadres parvient mieux à assurer sa viabilité, notamment par l'augmentation de ses ressources d'autofinancement ; UN 5 - يلاحظ مع التقدير التقدم الذي أحرزته كلية الموظفين في ضمان توفير مقومات بقائها، بطرق منها زيادة الموارد الممولة ذاتيا؛
    21) S'il note que la législation de l'État partie interdit les châtiments corporels dans les écoles, le Comité demeure préoccupé par l'absence d'une législation les interdisant dans la famille et les institutions autres que l'école, et par le fait que les châtiments corporels sont largement pratiqués et acceptés de facto comme un procédé éducatif (art. 16). UN (21) بينما تلاحظ اللجنة أن تشريعات الدولة الطرف تحظر العقوبة البدنية في المدارس، فإنها تظل قلقة إزاء عدم وجود تشريعات تحظر هذه العقوبة في الأسرة وفي المؤسسات غير المدرسة وإزاء شيوع العقوبة البدنية على نطاق واسع في الممارسة العملية وقبولها كوسيلة للتربية (المادة 16).
    Je savais pas que l'école avait embauchée des soutiens psychologiques. Open Subtitles لم أكن اعرف أن الجامعة وظفت مستشاري الأحزان
    Le manuel dit aussi que l'école promeut Open Subtitles أو , حسنا , دليل الطالب يقوا أيضا أن المدرسه تعزز
    Tout autant que l'école qui leurs donne ce genre de responsabilité, nous devons d'abord accepter le choix des enfants. Open Subtitles كما ان المدرسة تتحمل جزءا من المسؤولية فعلينا تقبل قرار التلاميذ اولا
    Soucieux de se conformer à son obligation d'assurer la fréquentation scolaire tout en reconnaissant que des dispositions particulières autres que l'école proprement dite peuvent être nécessaires pour répondre aux besoins des parents d'âge scolaire, le gouvernement a prévu un ensemble d'options. UN وتوفر الحكومة طائفة من البدائل في محاولة منها للوفاء بالتزامها بضمان الانتظام في الدراسة، مع اعترافها بأنه قد تكون هناك حاجة إلى ترتيبات تعليمية مناسبة غير المدارس العادية لتلبية احتياجات الوالدات في سن الدراسة.
    C'est ce que l'école devra formuler clairement. Il lui faudra également définir ce que signifie d'être à l'avant-garde du changement si elle veut jouer un rôle déterminant dans ce domaine. Produit 3 UN ومن الواضح أنه سيتعين على كلية الموظفين أن تضع صيغة بينة لمدلول هذه الكلمة وأن تضع مفهوما لما تعنيه عبارة طليعة التغيير، إن كان لهذه الكلية أن تصبح فاعلا رئيسيا في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد