ويكيبيديا

    "que l'éducation était" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن التعليم هو
        
    • بأن التعليم
        
    • أن التعليم يشكل
        
    • على أن التعليم
        
    • اعتبار التعليم
        
    • أن التعليم أداة
        
    • أن التعليم يحظى
        
    Il a fait remarquer que l'éducation était une composante fondamentale de tous les programmes et plans d'action issus des grandes conférences récentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وأشار إلى أن التعليم هو أحد المكونات الرئيسية لجميع برامج وخطط العمل المنبثقة عن مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    En outre, il était admis que l'éducation était l'un des meilleurs investissements financiers que les États puissent faire. UN وعلاوة على ذلك، فمن المسلَّم به أن التعليم هو من أفضل الاستثمارات المالية التي يمكن أن تقوم بها الدول.
    Cette délégation a fait observer que l'éducation était l'un des domaines prioritaires recensés lors de la quatrième Conférence de l'espace pour les Amériques, tenue à Cartagena de Indias (Colombie) en 2002. UN ولاحظ ذلك الوفد أن التعليم هو واحد من المجالات ذات الأولوية التي حددها مؤتمر القارة الأمريكية الرابع المعني بالفضاء، الذي عُقد في كارتاخينا دي إندياس، كولومبيا، في عام 2002.
    51. Les participants au Séminaire ont reconnu que l'éducation était un facteur clef dans l'optique de la prévention. UN 51- وسلَّمت الحلقة الدراسية بأن التعليم عنصر أساسي في الوقاية.
    Elle a aussi relevé que l'éducation était un des moyens les plus efficaces de faire évoluer la société et d'ouvrir de nouvelles voies de développement économique. UN وأشارت الهند أيضاً إلى أن التعليم يشكل وسيلة من أقوى الوسائل المستخدَمة لإحداث التغيير الاجتماعي وتهيئة السبيل لتحقيق التقدم الاقتصادي.
    L'étude montrait clairement que l'éducation était l'un des moyens les plus efficaces pour préserver les cultures autochtones, a-t-il ajouté. UN وأضاف أن الدراسة أكدت بوضوح على أن التعليم من أكثر الطرق فعالية لحفظ ثقافات الشعوب الأصلية.
    Il a fait observer que l'absence d'une approche de l'éducation fondée sur les droits faisait que l'éducation était considérée comme un service accordé par le Gouvernement et pas comme un droit fondamental. UN فقد نجم عن عدم وجود ذلك النهج اعتبار التعليم خدمة تمنحها الحكومة وليس حقاً من حقوق الإنسان.
    En ce qui concerne Internet, elle a indiqué que des divergences avaient certes pu apparaître à ce sujet pendant le séminaire, mais qu'il était important qu'on se soit accordé pour reconnaître que l'éducation était un instrument essentiel pour combattre le racisme et la xénophobie diffusés sur Internet et par d'autres moyens. UN وفيما يتعلق بشبكة الإنترنت، لاحظت تباين الآراء أحياناً أثناء الحلقة الدراسية فيما يتعلق بالنُّهُج التي ينبغي اتباعها في معالجة هذا الموضوع، لكنها أشارت إلى أهمية ما حدث من اتفاق على أن التعليم أداة أساسية في مكافحة العنصرية وأنشطة نشر الكراهية عبر شبكة الإنترنت وعبر وسائل أخرى.
    672. Deuxièmement, l'Ouzbékistan a fait observer que l'éducation était une priorité de la politique de l'État et qu'il avait mené avec succès des réformes du système éducatif à tous les niveaux. UN 672- وفيما يتعلق بثاني هذه الاتجاهات، أشارت أوزبكستان إلى أن التعليم يحظى بأولوية في سياسة الدولة وأنها نجحت في تنفيذ إصلاحات في النظام التعليمي على جميع المستويات.
    Il a fait remarquer que l'éducation était une composante fondamentale de tous les programmes et plans d'action issus des grandes conférences récentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وأشار إلى أن التعليم هو أحد المكونات الرئيسية لجميع برامج وخطط العمل المنبثقة عن مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    Ariel et Will Durant ont écrit que l'éducation était le vecteur de la civilisation. UN وكتب أرييل وويل دورانت أن التعليم هو نقل الحضارة.
    La représentante a indiqué que l'éducation était le premier moyen permettant de changer les attitudes stéréotypées concernant les rôles assignés à chaque sexe et que la probabilité pour les femmes de poursuivre leurs études s'était améliorée, en particulier au niveau de l'enseignement supérieur. UN وأوضحت الممثلة أن التعليم هو الأداة الرئيسية لقلب الأفكار والمواقف الجامدة حيال دور الرجل والمرأة، كما أن نسب استبقاء العاملات ارتفعت، لا سيما على المستوى الثالث.
    14. Plusieurs participants ont estimé que l'éducation était la clef de l'émancipation des descendants d'Africains. UN 14- وذكر عدة مشاركين أن التعليم هو عامل أساسي من أجل النهوض بالمنحدرين من أصل أفريقي.
    28. La Haut-Commissaire aux droits de l'homme a fait observer que son expérience personnelle et professionnelle l'avait conduite à souligner que l'éducation était à la fois un droit fondamental en soi et un instrument indispensable à la réalisation de nombreux autres droits civils, culturels, économiques, politiques ou sociaux. UN 28- ولاحظت المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تجربتها الشخصية والمهنية حملتها على التأكيد على أن التعليم هو حق من حقوق الإنسان في حد ذاته وأداة لا غنى عنها لإعمال العديد من الحقوق الأخرى، سواء كانت مدنية أو ثقافية أو اقتصادية أو سياسية أو اجتماعية.
    82. Un délégué s'exprimant au nom d'un groupe régional a souligné que l'éducation était essentielle pour progresser dans la vie et que l'accès à l'éducation devait être assuré à tous les enfants. UN 82- وأكد مندوب تحدث باسم مجموعة إقليمية أن التعليم هو مفتاح التقدم في الحياة وأن فرص الحصول على التعليم يجب أن تُكفل لجميع الأطفال.
    77. Un observateur représentant une organisation non gouvernementale a relevé l'importance particulière de la < < discrimination positive > > dans le domaine de l'éducation, soulignant le fait que l'éducation était le moyen le plus efficace de combattre la discrimination généralisée dont étaient victimes les personnes d'ascendance africaine. UN 77- ولاحظ أحد المراقبين من منظمة غير حكومية الأهمية الخاصة للعمل الإيجابي في مجال التعليم، مؤكداً على أن التعليم هو الوسيلة الأنسب لمكافحة التمييز المتفشي ضد المنحدرين من أصل أفريقي.
    La Commission indépendante des droits de l'homme a noté que l'éducation était le moyen de sortir tout le monde de la marginalisation et qu'il était en particulier nécessaire que les femmes aient accès aux soins de santé et au contrôle des naissances. UN 37 - وأشارت اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان إلى أن التعليم هو وسيلة التمكين للجميع، وأشارت بصفة خاصة إلى ضرورة وصول المرأة إلى فرص الرعاية الصحية وتنظيم الأسرة.
    36. Les Ministres ont reconnu que l'éducation était un droit fondamental en même temps qu'un outil indispensable pour atteindre les objectifs d'égalité, de développement et de paix. UN ٣٦ - واعترف الوزراء بأن التعليم حق من حقوق اﻹنسان وأداة أساسية لبلوغ أهداف المساواة والتنمية والسلم.
    89. La délégation a rappelé que l'éducation était un droit constitutionnel et que tout serait fait pour l'ériger en principe obligatoire. UN 89- وذكّر الوفد بأن التعليم حق دستوري وأن كل الجهود ستبذل لجعله مبدأً إلزامياً.
    Elle a aussi relevé que l'éducation était un des moyens les plus efficaces de faire évoluer la société et d'ouvrir de nouvelles voies de développement économique. UN وأشارت الهند أيضاً إلى أن التعليم يشكل وسيلة من أقوى الوسائل المستخدَمة لإحداث التغيير الاجتماعي وتهيئة السبيل لتحقيق الرقي الاقتصادي.
    Il a souligné que l'éducation était cruciale pour le développement. UN وشددت على أن التعليم عامل أساسي في التنمية.
    Elle a souligné que l'éducation était et demeurait au centre des travaux de l'UNICEF et ne pâtirait pas de l'expansion des activités de vaccination. UN وشددت على أن التعليم كان وسيظل أساسيا في عمل اليونيسيف وسوف لن يتأثر بتوسيع نطاق التحصين.
    Le Sommet de 2002 a fait valoir que l'éducation était la clef du plein développement des femmes et que la société devait respecter leurs droits, leur dignité et leur diversité culturelle et veiller à ce qu'elles puissent participer dans des conditions d'égalité à la prise des décisions. UN وصدرت عن مؤتمر قمة عام 2001 دعوة قوية إلى اعتبار التعليم مفتاح تطور المرأة، ووجوب احترام المجتمع لحقوق المرأة وكرامتها وللتنوع الثقافي، وضمان المساواة للمرأة والقدرة على المشاركة في صنع القرار.
    Dans son rapport initial au Conseil, le Groupe consultatif spécial avait souligné que l'éducation était la clef d'un redressement durable après la crise et avait encouragé le Gouvernement à assurer l'enseignement pour tous, notamment en dispensant les enfants indigents du paiement des frais de scolarité (voir E/2004/11, par. 71). UN 13 - وفي التقرير الأوّلي الذي قدمه الفريق الاستشاري المخصص للمجلس، شدد الفريق على أن التعليم أداة أساسية للانتعاش المستدام في فترة ما بعد انتهاء الصراع، وحث الحكومة على تسهيل فرص استفادة الجميع من التعليم، بطرق منها إعفاء أطفال السكان الأصليين من المصاريف المدرسية (انظر الوثيقة E/2004/11، الفقرة 71).
    24. Mme Arocha Domínguez, notant que l'éducation était de toute évidence une priorité pour le Gouvernement vénézuélien, ajoute qu'elle constitue aussi un outil indispensable à l'autonomisation des femmes. UN 24 - السيدة أروكا دومينغويز: قالت إنه من الواضح أن التعليم يحظى بأولوية لدى الحكومة الفنزويلية حيث أن له دور حيوي في تمكين المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد