ويكيبيديا

    "que l'éducation est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن التعليم هو
        
    • أن التعليم يشكل
        
    • بأن التعليم هو
        
    • أن التعليم يمثل
        
    • بأن التعليم يشكل
        
    • أن التعليم عنصر
        
    • أن يكون التعليم
        
    • أن التعلم
        
    • أن التعليم عامل
        
    • أن التعليم يعتبر
        
    • التعليم يعد
        
    • هو أن التعليم
        
    • بأن التعليم يمثل
        
    • أنّ التعليم
        
    • إلى التعليم باعتباره
        
    De plus, il est reconnu que l'éducation est un processus fondé sur la culture locale qui ne peut être changé du jour au lendemain. UN وأعرب بالإضافة لذلك أن التعليم هو عملية تقوم على أساس الثقافة المحلية، وهذه لا يمكن تغييرها بين عشية وضحاها.
    Par ailleurs, il a été démontré à l'échelle internationale que l'éducation est le principal facteur d'amélioration du niveau d'équité dans la répartition du revenu. UN ومن جهة أخرى، لقد ثبت على الصعيد الدولي أن التعليم هو العامل اﻷساسي لتحسين مستوى الانصاف في توزيع الدخل في مجتمع معين.
    Fundación Cultural Baur (FCB) est consciente que l'éducation est le plus puissant facteur de transformation sociale. UN تدرك مؤسسة باور الثقافية أن التعليم هو أشد قوى التحول الاجتماعي فعالية.
    Soulignant que l'éducation est un élément indispensable du développement durable, UN وإذ تشدد على أن التعليم يشكل عنصرا لا غنى عنه في تحقيق التنمية المستدامة،
    Il est devenu aussi difficile que nécessaire de démontrer que l'éducation est un bien public et que la scolarisation est un service public. UN وقد أصبح القول بأن التعليم هو خير عام والدراسة خدمة عامة أمراً صعباً بقدر ما هو ضروري.
    Je pense que l'éducation est en grande partie du par cœur et qu'ils ne sont pas instruits sur comment résoudre des problèmes. Open Subtitles لو كانوا يعرفون الكثير عن الكثير من الأمور. أعتقد أن التعليم هو في معظمه بصمي, وهم لا يُدرّسون كَيفية حل المشاكلَ.
    La Cour suprême a jugé que l'éducation est un droit fondamental pour les enfants âgés de 6 à 14 ans et le Gouvernement s'efforce de rendre universelle l'éducation élémentaire. UN وأصدرت المحكمة العليا حكما ينص على أن التعليم هو حق أساسي من حقوق الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 أعوام و 14 عاما؛ وتسعى الحكومة جاهدة إلى تعميم التعليم الابتدائي.
    Mme Kwaku souligne que l'éducation est essentielle au développement et qu'elle devrait être gratuite et obligatoire aussi bien pour les filles que pour les garçons. UN 31 - السيدة كواكـو: أكدت على أن التعليم هو المدخل إلى التنمية، وينبغي أن يكون مجانيا للبنات والأولاد على حد سواء.
    On s'accorde universellement à reconnaître que l'éducation est un instrument particulièrement précieux de lutte contre la pauvreté. UN 46 - من المعترف به عالميا أن التعليم هو أهم أداة فعالة في مكافحة الفقر.
    Chacun sait que l'éducation est le moyen le plus efficace pour extraire les filles de la pauvreté et leur offrir la possibilité d'exploiter pleinement leurs capacités. UN من المسلم به أن التعليم هو النشاط الوحيد الفعال الذي يستطيع أن يُخرج الفتاة من بؤس الفقر ويمكِّنها من كسب المهارات والقدرات لتحقيق أقصى إمكاناتها.
    Il fait observer que l'éducation est un facteur essentiel de l'émancipation des femmes et que le faible niveau d'instruction de celles-ci demeure l'un des obstacles les plus importants au développement du pays. UN وتشير إلى أن التعليم هو السبيل إلى تمكين المرأة، وأن انخفاض المستوى التعليمي للمرأة لا يزال يشكل أكبر عقبة في سبيل التنمية الوطنية.
    Soulignant que l'éducation est un élément indispensable du développement durable, UN وإذ تشدد على أن التعليم يشكل عنصرا لا غنى عنه في تحقيق التنمية المستدامة،
    Soulignant que l'éducation est un élément indispensable du développement durable, UN وإذ تشدد على أن التعليم يشكل عنصرا لا غنى عنه في تحقيق التنمية المستدامة،
    Affirmant que l'éducation est un élément indispensable du développement durable, UN وإذ تشدد على أن التعليم يشكل عنصرا لا غنى عنه في تحقيق التنمية المستدامة،
    Nous sommes fermement convaincus que l'éducation est la solution primordiale en matière de réduction de la pauvreté. UN ونحن نؤمن إيمانا قويا بأن التعليم هو الحل الأساسي للتخفيف من حدة الفقر.
    Convaincue depuis toujours que l'éducation est au cœur du développement de chaque enfant, l'Église catholique gère aujourd'hui plus de 250 000 écoles sur tous les continents, où 3,5 millions d'enseignants éduquent 42 millions d'élèves. UN والكنسية الكاثوليكية، إذ تعمل على أساس اقتناعها العريق بأن التعليم هو من صميم نماء كل طفل، تدير اليوم أكثر من 000 250 مدرسة في كل القارات، تضم 3.5 ملايين معلم يدرسون 42 مليون طالب علم.
    L'Instance permanente reconnaît que l'éducation est un élément essentiel du thème spécial. UN 9 - ويدرك المنتدى الدائم أن التعليم يمثل دعامة حيوية لهذا الموضوع الخاص.
    :: Sensibiliser les pays en développement au fait que l'éducation est une stratégie efficace de promotion d'une croissance à long terme qui serait à la fois durable et à l'épreuve des changements climatiques. UN :: إذكاء الوعي في البلدان النامية بأن التعليم يشكل استراتيجية شديدة الفعالية في دعم النمو المتسم بالاستدامة والمرونة إزاء المناخ في الأجل الطويل. إذكاء الوعي العام
    90. Conscient que l'éducation est un élément clef du développement dans tous les domaines, le Myanmar y attache une importance particulière. UN 90- أدركت ميانمار أن التعليم عنصر أساسي لتحقيق التنمية في كافة المجالات مما جعلها تركز عليه بصفة خاصة.
    Cette mesure tend à faire comprendre que l'éducation est la responsabilité de la société tout entière et pas seulement celle de l'école. UN والفكرة من وراء ذلك هي ضرورة أن يكون التعليم من مسؤولية المجتمع بأسره، وليس المدرسة فحسب.
    N'oublions pas non plus que l'éducation est un droit, inscrit dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, dont l'article 26 stipule que l'éducation doit viser au plein épanouissement de la personne humaine et au renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN كما أن التعلم حق مبين في المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تقر بقيمة التعليم الإنسانية وبأن التعليم لا غنى عنه لتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Monsieur l'Ambassadeur Momen souligne que l'éducation est indispensable pour atteindre tous les autres OMD. UN وأبرز السفير عبد المؤمن أن التعليم عامل أساسي في تحقيق سائر الأهداف الإنمائية للألفية.
    On admet plus que jamais que l'éducation est nécessaire pour appuyer les progrès dans presque tous les secteurs, notamment la production, la technique, la population, la promotion de la femme, la gestion des établissements humains, la santé, la paix et la sécurité. UN وأصبح من المفهوم أكثر من أي وقت مضى أن التعليم يعتبر ضروريا لدعم وجوه التقدم في جميع القطاعات تقريبا، ومن بينها الانتاج، والتكنولوجيا، والسكان، والنهوض بالمرأة، وإدارة المستوطنات البشرية، والصحة والسلام، واﻷمن.
    Affirmant que l'éducation est l'un des principaux piliers d'un développement global et un vecteur essentiel de paix et de renforcement de la sécurité des pays arabes et de la nation arabe, UN - وإذ يؤكد على أن التعليم يعد أحد الركائز الأساسية للوصول إلي التنمية الشاملة، والعامل الرئيسي للسلم وتعزيز الأمنين الوطني والقومي العربي،
    Le Gouvernement a toujours soutenu que l'éducation est un droit fondamental de la personne, et il s'est toujours attaché à garantir à tous une éducation de qualité et adaptée au cas de chacun. UN وما زال موقف الحكومة هو أن التعليم حق أساسي من حقوق اﻹنسان، وما برحت ملتزمة بتوفير التعليم المناسب والعالي الجودة للجميع.
    Réponse à la Recommandation 461 : Le Gouvernement bangladais reconnaît que l'éducation est le moyen le plus efficace pour réduire les disparités entre les sexes et rendre les femmes autonomes. UN الاستجابة للتوصية 461: تعترف بنغلاديش بأن التعليم يمثل أكثر الطرق فعالية للحد من التفاوت بين الجنسين وتعزيز تمكين المرأة.
    Je crois que l'éducation est la clé de tout avenir qui en vaut la peine. Open Subtitles أعتقد أنّ التعليم هو البوابة التي تؤدي إلى أي مستقبل يستحق الحصول عليه
    Le Gouvernement australien estime que l'éducation est un outil clef pour améliorer la condition économique des femmes et les aider à atteindre les objectifs qu'elles se sont fixées et à élargir leurs perspectives. UN وتنظر الحكومة الأسترالية إلى التعليم باعتباره وسيلة لتحسين مركز المرأة الاقتصادي ومساعدتها على تحقيق أهدافها وتوسيع خياراتها الحياتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد