ويكيبيديا

    "que l'état membre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن الدولة العضو
        
    • من الدولة العضو
        
    • إن الدولة العضو
        
    Une obligation d'indemniser ne peut résulter que d'un constat préalable que l'État Membre est responsable du fait illicite de l'organisation. UN ولا يمكن أن ينشأ التزام بالتعويض إلا عندما يكتشف مسبقاً أن الدولة العضو مسؤولة عن الفعل غير الجائز دولياً من جانب المنظمة.
    Aspect important, il prévoit aussi que l'État Membre peut adresser au Directeur général du Bureau international du Travail copie de tout rapport sur la situation qu'il aura adressé à l'État du pavillon. UN والأمر الهام هو أنها تنص على أن الدولة العضو يجوز لها أيضا أن توجه نسخة من أي تقرير قدمته إلى دولة العلم بشأن المشكلة إلى المدير العام لمكتب العمل الدولي.
    On a émis l'idée que l'État Membre comme l'organisation internationale devraient tous deux être tenus responsables en vertu du droit international. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أن الدولة العضو والمنظمة الدولية كليتهما ينبغي أن تعتبرا مسؤوليتين بمقتضى القانون الدولي.
    Le Groupe de travail a noté que l'État Membre était tenu de déployer des munitions d'une durée utile supérieure à la durée prévue du déploiement; UN وقد لاحظ الفريق العامل أن الدولة العضو مسؤولة عن وزع ذخيرة يتجاوز عمرها النافع المتوقع مدة الفترة المنتظرة للوزع؛
    On a tenu compte d'un montant de 113 millions de dollars que l'État Membre payant la quote-part la plus élevée devrait verser après le 1er octobre 1996, si, comme il l'a confirmé, ses paiements après cette date sont au moins proportionnels à ceux effectués en 1995. UN ويعكس هذا التنبؤ دفع مبلغ مسقط قدره ١١٣ مليون دولار في الفترة بعد ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ من الدولة العضو ذات أعلى معدل لﻷنصبة المقررة، بناء على تأكيدها بأن من المتوقع أن تكون المدفوعات بعد ١ تشرين اﻷول/أكتوبر موازية على اﻷقل لمدفوعات عام مضى.
    < < [...] il semble essentiel de déterminer à quel moment on peut dire que l'État Membre a si peu de " marge de manœuvre " qu'il serait déraisonnable de le tenir pour seul responsable d'un certain comportement > > . UN " [...] كان من الضروري فيما يبدو التوصل إلى النقطة التي يمكن أن يقال عندها إن الدولة العضو ليس لديها مجال يذكر للمناورة بحيث يبدو أن من غير المعقول تحميلها وحدها المسؤولية عن تصرف معين " ().
    Si l'ONU et l'État Membre se mettent d'accord, il est entendu que l'État Membre continuera de recourir aux services de l'entreprise chargée du soutien logistique multifonctions. UN وإذا اتفقت الأمم المتحدة والدولة العضو على ذلك الترتيب، فمن المفهوم أن الدولة العضو ستواصل استخدام المقاول الحالي المتعدد المهام.
    2. Si la Commission estime que l'État Membre concerné n'a pas pris ces mesures, elle émet, après avoir donné à cet État la possibilité de présenter ses observations, un avis motivé précisant les points sur lesquels l'État membre concerné ne s'est pas conformé à l'arrêt de la Cour de justice. UN 2 - إذا ارتأت اللجنة أن الدولة العضو المعنية لم تتخذ تلك التدابير فإنها تصدر، بعد أن تتيح لتلك الدولة فرصة تقديم ملاحظاتها، رأيا معللا يحدد النقط التي لم تمتثل فيها الدولة العضو لحكم محكمة العدل.
    4. Décide que l'État Membre ou l'organisation internationale, régionale ou sous-régionale qui fournit une assistance peut aussi faire la notification visée cidessus au paragraphe 3 en consultation avec le Gouvernement fédéral somalien; UN 4 - يقرر أن الدولة العضو أو المنظمة الدولية أو الإقليمية أو دون الإقليمية التي تقدم المساعدة يجوز لها، كخيار بديل، أن تقدم الإخطار المشار إليه في الفقرة 3 بالتشاور مع حكومة الصومال الاتحادية؛
    15. Décide également que l'État Membre ou l'organisation internationale, régionale ou sousrégionale qui fournit une assistance peut également faire cette notification en consultation avec le Gouvernement fédéral somalien ; UN 15 - يقرر أيضا أن الدولة العضو أو المنظمة الدولية أو الإقليمية أو دون الإقليمية التي تقدم المساعدة يجوز لها، كخيار بديل، أن تقدم هذا الإخطار بالتشاور مع حكومة الصومال الاتحادية؛
    4. Décide que l'État Membre ou l'organisation internationale, régionale ou sous-régionale qui fournit une assistance peut aussi faire la notification visée cidessus au paragraphe 3 en consultation avec le Gouvernement fédéral somalien; UN 4 - يقرر أن الدولة العضو أو المنظمة الدولية أو الإقليمية أو دون الإقليمية التي تقدم المساعدة يجوز لها، كخيار بديل، أن تقدم الإخطار المشار إليه في الفقرة 3 بالتشاور مع حكومة الصومال الاتحادية؛
    15. Décide également que l'État Membre ou l'organisation internationale, régionale ou sous-régionale qui fournit une assistance peut aussi faire cette notification en consultation avec le Gouvernement fédéral somalien; UN 15 - يقرر أيضا أن الدولة العضو أو المنظمة الدولية أو الإقليمية أو دون الإقليمية التي تقدم المساعدة يجوز لها، كخيار بديل، أن تقدم هذا الإخطار بالتشاور مع حكومة الصومال الاتحادية؛
    15. Décide également que l'État Membre ou l'organisation internationale, régionale ou sous-régionale qui fournit une assistance peut aussi faire cette notification en consultation avec le Gouvernement fédéral somalien; UN 15 - يقرر أيضا أن الدولة العضو أو المنظمة الدولية أو الإقليمية أو دون الإقليمية التي تقدم المساعدة يجوز لها، كخيار بديل، أن تقدم هذا الإخطار بالتشاور مع حكومة الصومال الاتحادية؛
    Son article 4 dispose que l'État Membre qui procède à l'inspection d'un navire qui fait escale dans l'un de ses ports < < peut prendre les mesures nécessaires pour redresser toute situation à bord qui constitue clairement un danger pour la sécurité ou la santé > > . UN وتنص المادة 4 من الاتفاقية رقم 147 على أن الدولة العضو التي تقوم بتفتيش سفينة دخلت موانئها يجوز " أن تتخذ التدابير الضرورية لتصحيح أي أوضاع على ظهر السفينة تشكل خطرا واضحا على السلامة أو الصحة " .
    Le Comité a constaté que l'Administration avait décidé de suivre activement toutes les contributions annoncées et de radier des comptes celles qui ne seraient probablement jamais versées parce que l'État Membre ou le donateur avait changé d'avis ou ne pouvait pas tenir sa promesse. UN 18- ولاحظ المجلس أن سياسة الإدارة الراهنة هي متابعة جميع التبرعات المعلنة غير المسددة وشطب التبرعات التي لا توجد فرصة معقولة لتحصيلها، أي عندما يتقرر أن الدولة العضو أو الجهة المانحة لم تعد راغبة أو قادرة على الوفاء بتعهداتها.
    Si la Cour de justice reconnaît que l'État Membre concerné ne s'est pas conformé à son arrêt, elle peut lui infliger le paiement d'une somme forfaitaire ou d'une astreinte ... > > . UN وإذا تبين للمحكمة أن الدولة العضو المعنية لم تمتثل لحكمها، جاز لها أن تفرض عليها دفع مبلغ إجمالي أو دفع غرامة ... " ().
    Cinq de ces notifications signalaient une violation du paragraphe 5 de la résolution 1747 (2007) et comprenaient des informations indiquant que l'État Membre auteur du rapport avait inspecté et saisi des chargements d'armes classiques. UN وأفادت خمسة من هذه الإخطارات بانتهاكات للفقرة 5 من القرار 1747 (2007)، وتضمنت معلومات تشير إلى أن الدولة العضو المُبَلِّغة قامت بتفتيش ومصادرة شحنات من الأسلحة التقليدية.
    Deux de ces notifications signalaient une violation du paragraphe 3 de la résolution 1737 (2006) tel que modifié par le paragraphe 13 de la résolution 1929 (2010) et comprenaient des informations indiquant que l'État Membre auteur du rapport avait inspecté et saisi des chargements d'armes à double usage. UN وأفاد إخطاران بانتهاك الفقرة 3 من القرار 1737 (2006) بصيغته المعدلة بموجب الفقرة 13 من القرار 1929 (2010)، وتضمنا معلومات تشير إلى أن الدولة العضو المُبَلِّغة قامت بتفتيش ومصادرة شحنات من المواد ذات الاستخدام المزدوج.
    La dernière notification signalait une violation du paragraphe 9 de la résolution 1929 (2010) et comprenait des informations indiquant que l'État Membre auteur du rapport concluait que la République islamique d'Iran avait à la fois mené des activités liées aux missiles balistiques pouvant emporter des armes nucléaires et effectué des tirs recourant à la technologie des missiles balistiques. UN وأفاد الإخطار الأخير بانتهاك الفقرة 9 من القرار 1929 (2010)، وتضمن معلومات تشير إلى أن الدولة العضو المُبَلِّغة خلصت إلى أن جمهورية إيران الإسلامية اضطلعت بنشاط يتعلق بقذائف تسيارية قادرة على إيصال أسلحة نووية، وبعمليات إطلاق باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية.
    La nomenclature de cette catégorie fera elle aussi l'objet d'un examen. Le Comité relève dans le rapport du Secrétaire général (A/C.5/57/37, par. 4) que presque toutes les demandes sont traitées dans le délai de 90 jours fixé par l'Assemblée générale sous réserve que l'État Membre ait soumis un dossier complet. UN 137 - تلاحظ اللجنة من تقرير الأمين العام (A/C.5/57/37، الفقرة 4) أنه قد جرى تجهيز جميع المطالبات تقريبا داخل الإطار الزمني الذي يمتد 90 يوما الذي حددته الجمعية العامة عند تقديم معلومات كاملة من الدولة العضو وقت تقديم المطالبة.
    < < [...] il semble essentiel de déterminer à quel moment on peut dire que l'État Membre a si peu de " marge de manœuvre " qu'il serait déraisonnable de le tenir pour seul responsable d'un certain comportement. > > . UN " [...] يبدو من الأمور الأساسية التوصل إلى النقطة التي يمكن أن يقال عندها إن الدولة العضو ليس لديها مجال واسع للمناورة بحيث يبدو أن من غير المعقول جعلها المسؤول الوحيد عن سلوك معين " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد