La Commission a notamment recommandé que l'État partie adopte toutes les mesures de réparation nécessaires pour rétablir l'honneur et la réputation du requérant. | UN | وأوصت، في جملة أمور، بأن تعتمد الدولة الطرف كافة الوسائل الضرورية للجبر لكي يستعيد شرفه وسمعته. |
Le Comité recommande également que l'État partie adopte une politique globale pour combattre la demande de prostitution et qu'il envisage d'imposer à des sanctions aux personnes qui achètent des services sexuels. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تعتمد الدولة الطرف سياسة شاملة للتصدي للطلب على خدمات البغاء وأن تنظر في فرض عقوبات على شراء الخدمات الجنسية. |
Il recommande également que l'État partie adopte des mesures en vue d'augmenter le nombre des femmes travaillant dans ce domaine, notamment dans les forces de police et les autres organes chargés de l'application des lois. | UN | كما توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير لزيادة عدد النساء العاملات في هذه المسائل، بما في ذلك في صفوف قوات الشرطة ووكالات إنفاذ القانون الأخرى. |
Le Comité recommande à nouveau que l'État partie adopte des dispositions pénales spécifiques sur tous les points visés par l'article 4 de la Convention. | UN | تكرر اللجنة توصيتها بأنه ينبغي للدولة الطرف أن تُصدر تشريعاً عقابياً محدداً في جميع المجالات المطلوبة في المادة 4 من الاتفاقية. |
Le Comité recommande également que l'État partie adopte des lois visant à ériger en délit le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسن القوانين التي تجرِّم التحرش الجنسي في مكان العمل. |
Il recommande que l'État partie adopte une approche globale de la mise en œuvre de la Convention, et notamment décentralise la promotion et la protection des droits de l'enfant. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد نهجاً شاملاً بشأن تنفيذ الاتفاقية بوسائل من بينها إضفاء الطابع اللامركزي على عملية تعزيز وحماية حقوق الأطفال. |
Il recommande en outre que l'État partie adopte un plan d'action général pour lutter contre la traite et veille à ce que les ressources humaines et financières voulues soient affectées à son exécution, y compris la collecte de données ventilées. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تعتمد الدولة الطرف خطة عمل شاملة من أجل التصدي للاتجار وكفالة تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية لتنفيذها الفعال، بما في ذلك جمع البيانات المفصلة. |
Le Comité recommande que l'État partie adopte une loi générale sur l'élimination de la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, qui vise tous les droits et libertés consacrés par la Convention. | UN | توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً شاملاً للقضاء على التمييز على أساس العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو الإثني، يشمل حماية الحقوق والحريات المحمية بموجب الاتفاقية كافة. |
Il recommande également que l'État partie adopte des mesures concrètes pour que la discrimination à l'égard des femmes sur le plan des salaires cesse plus rapidement et que celles-ci aient des chances réellement égales à celles des hommes sur le marché du travail. | UN | كما توصي بأن تعتمد الدولة الطرف سياسات وتدابير ملموسة من أجل التعجيل بخطى القضاء على التمييز ضد المرأة في الأجر، وأن تعمل على ضمان تكافؤ فعلي في الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل. |
Il recommande également que l'État partie adopte des mesures concrètes pour que la discrimination à l'égard des femmes sur le plan des salaires cesse plus rapidement et que celles-ci aient des chances réellement égales à celles des hommes sur le marché du travail. | UN | كما توصي بأن تعتمد الدولة الطرف سياسات وتدابير ملموسة من أجل التعجيل بخطى القضاء على التمييز ضد المرأة في الأجر، وأن تعمل على ضمان تكافؤ فعلي في الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل. |
Il recommande en outre que l'État partie adopte un plan d'action général pour lutter contre la traite et veille à ce que les ressources humaines et financières voulues soient affectées à son exécution, y compris la collecte de données ventilées. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تعتمد الدولة الطرف خطة عمل شاملة من أجل التصدي للاتجار بالأشخاص وكفالة تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية لتنفيذها الفعال، بما في ذلك جمع البيانات المفصلة. |
Le Comité recommande que l'État partie adopte une loi générale sur l'élimination de la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, qui vise tous les droits et libertés consacrés par la Convention. | UN | توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً شاملاً للقضاء على التمييز على أساس العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو الإثني، يشمل حماية جميع الحقوق والحريات المحمية بموجب الاتفاقية. |
52. Le Comité recommande également que l'État partie adopte une stratégie nationale et un plan d'action en faveur de la santé qui accroîtra la couverture assurée par lui, en particulier dans les zones rurales. | UN | 52- وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعتمد الدولة الطرف استراتيجية وطنية وخطة عمل بشأن الصحة لزيادة التغطية الصحية التي توفرها لا سيما في المناطق الريفية. |
67. Le Comité recommande que l'État partie adopte la proposition du Conseil indépendant chargé d'examiner les plaintes contre la police, tendant à faire participer des personnes extérieures à la police aux enquêtes sur les plaintes déposées contre elle. | UN | ٦٧ - وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف اقتراح المجلس المستقل للشكاوى المرفوعة ضد الشرطة بإشراك أفراد من غير الشرطة في التحقيق في جميع الشكاوى الموجهة ضد الشرطة. |
Il recommande que l'État partie adopte activement des mesures visant à encourager davantage les femmes à postuler à des postes de rang élevé et l'encourage à s'inspirer de l'exemple de l'Université de Copenhague concernant l'application de mesures temporaires spéciales pour recruter davantage d'enseignantes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير استباقية فعالة لتشجيع عدد أكبر من النساء على الترشح لشغل وظائف رفيعة المستوى، وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تسترشد بالمثال الذي أعطته جامعة كوبنهاغن عندما استعانت بتدابير خاصة مؤقتة لاستقدام المزيد من الأستاذات. |
Il recommande également que l'État partie adopte une loi spécifique sur la violence familiale et fasse en sorte que la violence contre les femmes et les filles constitue une infraction pénale, que les femmes et les filles qui sont victimes de la violence aient immédiatement accès à des voies de recours et à une protection et que les auteurs des actes concernés soient poursuivis en justice et châtiés. | UN | وتوصي أيضا بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعات خاصة بالعنف المنزلي، وأن تضمن تصنيف العنف ضد المرأة والفتاة في عداد الجرائم الجنائية، وأن تتاح فورا للنساء والفتيات ضحايا العنف وسائل الانتصاف والحماية، وأن يُحاكم ويُعاقب مرتكبو هذه الأفعال. |
Il recommande que l'État partie adopte sans retard son plan stratégique et suive systématiquement et évalue périodiquement l'application de ses différents volets, en particulier ceux concernant les femmes marginalisées et vulnérables, notamment les femmes du voyage, les migrantes, les demandeuses d'asile, les réfugiées et les femmes handicapées. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف خطتها الاستراتيجية دون تأخير، وأن ترصد مكوناتها بشكل منهجي وتقيمها بانتظام، لا سيما فيما يتعلق بالنساء المهمشات والضعيفات، بمن فيهن النساء الرُحَّل والمهاجرات وملتمسات اللجوء واللاجئات والمعوقات. |
Il recommande que l'État partie adopte sans retard son plan stratégique et suive systématiquement et évalue périodiquement l'application de ses différents volets, en particulier ceux concernant les femmes marginalisées et vulnérables, notamment les femmes du voyage, les migrantes, les demandeuses d'asile, les réfugiées et les femmes handicapées. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف خطتها الاستراتيجية دون تأخير، وأن ترصد مكوناتها بشكل منهجي وتقيمها بانتظام، لا سيما فيما يتعلق بالنساء المهمشات والضعيفات، بمن فيهن النساء الرُحَّل والمهاجرات وملتمسات اللجوء واللاجئات والمعوقات. |
Le Comité recommande à nouveau que l'État partie adopte des dispositions pénales spécifiques sur tous les points visés par l'article 4 de la Convention. | UN | تكرر اللجنة توصيتها بأنه ينبغي للدولة الطرف أن تُصدر تشريعاً عقابياً محدداً في جميع المجالات المطلوبة في المادة 4 من الاتفاقية. |
Le Comité recommande aussi que l'État partie adopte des lois visant à ériger en délit le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسن القوانين التي تجرِّم التحرش الجنسي في مكان العمل. |
Il recommande que l'État partie adopte une approche globale de la mise en œuvre de la Convention, et notamment décentralise la promotion et la protection des droits de l'enfant. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد نهجاً شاملاً بشأن تنفيذ الاتفاقية بوسائل من بينها إضفاء الطابع اللامركزي على عملية تعزيز وحماية حقوق الأطفال. |