ويكيبيديا

    "que l'état partie prenne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بأن تتخذ الدولة الطرف
        
    • أن تتخذ الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف بأن تتخذ
        
    • الدولة الطرف باتخاذ
        
    • إلى الدولة الطرف أن تتخذ
        
    • للدولة الطرف باتخاذ
        
    • بأن تولي الدولة الطرف
        
    • بأن تعتمد الدولة الطرف
        
    Il recommande que l'État partie prenne des mesures pour faire cesser pareille discrimination. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لوضع حد لهذا التمييز.
    Le Comité recommande aussi que l'État partie prenne toutes les mesures nécessaires pour accélérer le processus de réforme. UN كما توصي بأن تتخذ الدولة الطرف كافة الخطوات الضرورية للتعجيل بعملية الإصلاح الراهنة.
    Le Comité recommande aussi que l'État partie prenne toutes les mesures nécessaires pour accélérer le processus de réforme. UN كما توصي بأن تتخذ الدولة الطرف كافة الخطوات الضرورية للتعجيل بعملية الإصلاح الراهنة.
    Le Comité recommande que l'État partie prenne toutes les mesures nécessaires pour accroître la représentation des minorités nationales au Parlement et dans les organes locaux. UN فتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لزيادة تمثيل الأقليات القومية في البرلمان وفي الهيئات المحلية.
    Le Comité suggère que l'État partie prenne des mesures appropriées pour faire en sorte que ce mécanisme soit mieux connu, s'agissant notamment de la procédure de dépôt d'une plainte par un enfant ou en son nom et des voies de recours. UN وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة للتعريف بهذه اﻵلية وكيفية استخدامها من جانب اﻷطفال أو ممن ينوب عنهم لتقديم الشكاوى في حال انتهاك حقوقهم وإنصافهم.
    509. Le Comité recommande que l'État partie prenne de nouvelles mesures pour garantir les droits que l'article 27 du Pacte confère à sa population autochtone. UN 509- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ مزيداً من الخطوات لتكفل حقوق سكانها الأصليين بموجب المادة 27 من العهد.
    Le Comité recommande que l'État partie prenne les mesures nécessaires pour faciliter le retour des Meskhètes dans le pays et leur permettre d'obtenir la nationalité géorgienne. UN فتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لتيسير عودة هؤلاء السكان وحصولهم على الجنسية.
    Elle recommanderait que l'État partie prenne des dispositions pour éliminer cette disposition de la Constitution. UN وهي توصي بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لحذف هذا الحكم من الدستور.
    Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures pour mettre un terme à cette discrimination. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لوضع حد لهذا التمييز.
    Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures pour mettre un terme à cette discrimination. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لوضع حد لهذا التمييز.
    Le Comité recommande aussi que l'État partie prenne toutes les mesures nécessaires pour accélérer le processus de réforme. UN كما توصي بأن تتخذ الدولة الطرف كافة الخطوات الضرورة للتعجيل بعملية اﻹصلاح الجارية.
    Tout en respectant l'autonomie des autorités locales, il recommande que l'État partie prenne toutes les mesures appropriées pour assurer le recrutement systématique de conseillers pour l'égalité dans toutes les municipalités locales. UN واللجنة تحترم الاستقلال الذاتي للسلطات المحلية، وتوصي في الوقت نفسه، بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة إضفاء الطابع المؤسسي على هيئة مستشاري شؤون المساواة في جميع البلديات المحلية.
    Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures pour sensibiliser et informer davantage la population au sujet des questions relatives à la santé de la reproduction. UN 104- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ترمي إلى زيادة وعي الجماهير ومعرفتها بالمسائل المتصلة بالصحة الإنجابية.
    Le Comité recommande vigoureusement que l'État partie prenne toutes les mesures voulues pour mettre en œuvre toutes les recommandations pertinentes adoptées par le Groupe de travail interministériel tendant à améliorer radicalement les conditions de détention des enfants. UN وتوصي اللجنة بقوة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة لتنفيذ جميع التوصيات المناسبة التي اعتمدها الفريق العامل المشترك بين الوزارات لتحسين أوضاع احتجاز الأطفال تحسينا جذرياً.
    Le Comité recommande que l'État partie prenne toutes les mesures appropriées pour engager, lorsque c'est nécessaire, un processus de réforme législative, visant par exemple à promulguer un code de l'enfance pour assurer le plein respect des dispositions de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة للشروع، عند الاقتضاء، في عملية إصلاح للقانون، كأن تسن مثلا مدونة خاصة بقانون الطفل لضمان التوافق الكامل مع أحكام الاتفاقية.
    Compte tenu de l'article 12 de la Convention, le Comité recommande que l'État partie prenne toutes les mesures appropriées pour encourager la participation des enfants au sein de la famille, des institutions, des établissements scolaires et de la société. UN وفي ضوء المادة 12 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لتشجيع المشاركة من جانب الطفل في الأسرة والمؤسسات والمدرسة والمجتمع.
    Il recommande que l'État partie prenne toutes les mesures appropriées, y compris par voie législative, afin d'interdire les châtiments corporels à l'école, au sein de la famille et des institutions, ainsi que dans la société en général. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التدابير ذات الطابع التشريعي، لحظر العقاب البدني في المدرسة والأسرة وفي المؤسسات الأخرى وفي المجتمع على وجه العموم.
    Il recommande que l'État partie prenne toutes les mesures appropriées en vue de mettre en place le cadre nécessaire pour permettre à une femme ou un couple de choisir librement de garder et d'élever un enfant né hors mariage. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لتهيئة إطار ملائم يسهل على امرأة أو زوجين وُلد لها أو لهما طفل خارج رباط الزوجية الاحتفاظ بهذا الطفل وتنشئته.
    Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures effectives en vue de protéger les enfants contre les effets négatifs de ces affrontements. Il recommande également l'adoption de mesures pour la réadaptation des enfants victimes. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية الأطفال من الآثار السلبية لهذه المجابهات، كما توصيها باتخاذ تدابير لإعادة تأهيل الأطفال الذين يقعون ضحايا لها.
    Le Comité suggère que l'État partie prenne des mesures appropriées pour faire en sorte que ce mécanisme soit mieux connu, s'agissant notamment de la procédure de dépôt d'une plainte par un enfant ou en son nom et des voies de recours. UN وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة للتعريف بهذه اﻵلية وكيفية استخدامها من جانب اﻷطفال أو ممن ينوب عنهم لتقديم الشكاوى في حال انتهاك حقوقهم ومن أجل التماس إنصافهم.
    Il recommande par conséquent que l'État partie prenne toutes les mesures appropriées, y compris en matière de formation, pour renforcer l'application des lois et prévenir la corruption. UN ولذلك فهي توصي الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التدريب، من أجل تعزيز إنفاذ القوانين ومنع ممارسات الفساد.
    Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures en vue : UN 34 - توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتحقيق ما يلي:
    Le Comité demande que l'État partie prenne les mesures nécessaires pour éliminer les pratiques traditionnelles néfastes, telles que les mutilations génitales féminines, et fournisse dans son prochain rapport périodique des informations détaillées à ce sujet. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة في هذا الصدد.
    Le Comité réitère sa recommandation précédente tendant à ce que l'État partie prenne les mesures législatives adéquates afin de garantir l'accès immédiat à un avocat lors d'une garde à vue, conformément à l'article 11 de la Convention. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف باتخاذ التدابير التشريعية المناسبة من أجل ضمان الاستعانة بمحام بسرعة خلال الساعات الأولى من الاحتجاز، عملاً بالمادة 11 من الاتفاقية.
    256. Le Comité recommande que l'État partie prenne pleinement en considération dans sa législation tous les motifs de discrimination contre lesquels une protection doit être assurée, tels qu'ils sont énumérés dans l'article 2 de la Convention. UN 256- وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف في تشريعاتها الاعتبار اللازم للحماية من جميع أسس التمييز كما هي مبينة في المادة 2 من الاتفاقية.
    Le Comité renouvelle sa recommandation (CERD/C/SLV/CO/14/15, par. 15) tendant à ce que l'État partie prenne les mesures nécessaires pour ratifier la Convention (no 169) de l'OIT. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة (CERD/C/SLV/CO/14-15، الفقرة 15) بأن تعتمد الدولة الطرف التدابير اللازمة للتصديق على الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد