ويكيبيديا

    "que l'abolition de la peine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن إلغاء عقوبة
        
    • بأن إلغاء عقوبة
        
    L'Union européenne considère que l'abolition de la peine de mort contribue à renforcer la dignité humaine et à faire évoluer progressivement les droits de l'homme. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في تعزيز كرامة الإنسان وتطوير حقوق الإنسان بصورة تدريجية.
    Le Comité des droits de l'homme a fait remarquer que l'article 6 incite fortement à penser que l'abolition de la peine capitale est souhaitable. UN وقد لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن المادة 6 توحي بقوة أن إلغاء عقوبة الإعدام أمر مستصوب.
    L'Union européenne considère que l'abolition de la peine de mort contribue au renforcement de la dignité humaine et au développement progressif des droits de l'homme. UN ويرى الاتحاد أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في تعزيز الكرامة البشرية وفي التطوير التدريجي لحقوق الإنسان.
    Considérant que l'abolition de la peine capitale rehausse l'humanité dans sa dignité et s'inscrit dans le développement progressif du respect des droits de l'homme, UN وإذ تؤمن بأن إلغاء عقوبة اﻹعدام يسهم في تعزيز كرامة اﻹنسان والتطور التدريجي لحقوق اﻹنسان،
    Nous sommes fermement convaincus que l'abolition de la peine de mort contribue à l'amélioration du respect de la dignité humaine et à la réalisation progressive des droits de l'homme. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن إلغاء عقوبة الإعدام سوف يسهم في تعزيز الكرامة الإنسانية وفي التطور التقدمي لحقوق الإنسان.
    L'Union européenne estime que l'abolition de la peine de mort contribue au renforcement de la dignité humaine et au développement progressif des droits de l'homme. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في تعزيز الكرامة الإنسانية وفي التطوير التدريجي لحقوق الإنسان.
    Elles ont indiqué également que l'abolition de la peine de mort contribuait à renforcer progressivement les droits de l'homme dans le monde entier. UN وذكروا أيضاً أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في التعزيز التدريجي لحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Il a été souligné que l'abolition de la peine de mort s'était révélée une étape importante sur la voie de la réconciliation au Rwanda. UN وتم التأكيد على أن إلغاء عقوبة الإعدام أثبت أنه خطوة هامة إلى الأمام في عملية المصالحة في رواندا.
    13. M. Sik Yuen a insisté sur le fait que l'abolition de la peine capitale était une décision politique. UN 13- وأكد السيد سيك يون على أن إلغاء عقوبة الإعدام قرار سياسي.
    Trois décennies plus tard, l'expérience de la France montrait que l'abolition de la peine de mort n'avait aucune incidence sur le taux de criminalité, et elle faisait désormais partie du patrimoine français. UN وبعد ثلاثة عقود من الزمن، أظهرت التجربة أن إلغاء عقوبة الإعدام لم يكن له أي تأثير على معدلات الجريمة وأصبح الإلغاء جزءاً من التراث الفرنسي.
    Elle a noté que l'abolition de la peine de mort était un sujet controversé mais une étape souhaitable et que le Gouvernement devrait au minimum limiter le recours à ce châtiment aux crimes les plus graves. UN ولاحظت أن إلغاء عقوبة الإعدام خطوة خلافية ولكن مستحسنة، وأنه ينبغي للحكومة أن تقصر استعمالها على الجرائم الأشد خطورة على الأقل.
    14. Le Gouvernement indique que l'abolition de la peine de mort est un des objectifs des réformes judiciaires et législatives en cours. UN 14- وذكرت الحكومة أن إلغاء عقوبة الإعدام هو أحد أهداف الإصلاحات القضائية والقانونية الجارية.
    Le Gouvernement sait que l'abolition de la peine de mort appelle une grande campagne d'information de la population, pour faire mieux admettre le caractère indispensable d'une libéralisation poursuivie des sanctions pénales, ce qui ne va pas sans soulever de graves questions de financement et d'organisation. UN وتدرك الحكومة أن إلغاء عقوبة الإعدام ستترتب عليه عملية مستمرة لإذكاء الوعي بغية زيادة تفهم الحاجة إلى المزيد من تخفيف العقوبات المفروضة على الجرائم.
    Par ailleurs du fait qu'il s'agit d'une question de justice pénale, il serait erroné de suggérer que l'abolition de la peine de mort contribuerait à la protection et à la promotion des droits de l'homme. UN وفضلا عن ذلك، نظرا إلى أن القضية قضية عدالة جنائية من المضلل الإشارة إلى أن إلغاء عقوبة الإعدام يسهم في حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    L'Union européenne considère que l'abolition de la peine de mort contribue à renforcer la dignité humaine et à faire évoluer progressivement les droits de l'homme; elle réaffirme qu'elle s'est donné pour objectif d'oeuvrer à son abolition partout dans le monde ou, tout au moins, à l'instauration d'un moratoire sur les exécutions, qui serait une première étape en vue de la réalisation de cet objectif. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إلغاء عقوبة الإعدام يسهم في تعزيز الكرامة الإنسانية والإعمال التدريجي لحقوق الإنسان ويؤكد مجددا هدفه المتمثل في العمل على إلغائها بصورة شاملة أو على الأقل إدخال نظام لتعليق عمليات الإعدام كخطوة أولى نحو تحقيق ذلك الهدف.
    50. Mme Keller, répondant à M. Badinter et à M. Ramcharan, dit que le Ministre suisse des affaires étrangères a annoncé que l'abolition de la peine de mort serait un élément essentiel de la politique étrangère de la Suisse. UN 50- السيدة كيلر قالت رداً على السيد بادنتير والسيد رامشاران، إن وزارة الخارجية السويسرية أعلنت أن إلغاء عقوبة الإعدام سيكون عنصراً رئيسياً في السياسة الخارجية لسويسرا.
    L'Union considère que l'abolition de la peine de mort contribue à la dignité humaine et au progrès des droits de l'homme, la peine capitale constituant une peine cruelle et inhumaine dépourvue d'effet dissuasif sur les comportements criminels et porteuse d'une négation inacceptable de la dignité et de l'intégrité de la personne humaine. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في تعزيز كرامة الإنسان وفي التطوير لحقوق الإنسان. ويرى أن عقوبة الإعدام قاسية ولا إنسانية وقاصرة عن ردع السلوك الإجرامي، وتمثل إنكاراً غير مقبول لكرامة الإنسان وسلامته.
    3. Il est par ailleurs certain, à notre avis, que le Pacte indique que l'abolition de la peine de mort est souhaitable; UN ٣ - وأرى أيضا أنه لا شك في أن العهد يوحي بأن إلغاء عقوبة اﻹعدام هو أمر مرغوب فيه؛
    Malte estime que l'abolition de la peine de mort améliorerait le respect de la protection du droit à la vie. UN وتؤمن مالطة بأن إلغاء عقوبة الإعدام من شأنه أن يعزز احترام حماية الحق في الحياة.
    Nous sommes fermement convaincus que l'abolition de la peine de mort contribue à l'amélioration du respect de la dignité humaine et à la réalisation progressive des droits de l'homme. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في النهوض بالكرامة الإنسانية والتطور التدريجي لحقوق الإنسان.
    Convaincue que l'abolition de la peine capitale renforce la dignité de l'homme et contribue au développement progressif du respect des droits de l'homme, UN " وإذ تؤمن بأن إلغاء عقوبة اﻹعدام يسهم في تعزيز كرامة اﻹنسان والتطور التدريجي لحقوق اﻹنسان،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد