ويكيبيديا

    "que l'abus de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن تعاطي
        
    • أن إساءة استعمال
        
    • بأن تعاطي
        
    • أن إساءة استخدام
        
    Cependant, certains éléments donnent à penser que l'abus de drogues s'est lentement, mais régulièrement développé au cours des années 90 dans divers pays de la région. UN غير أن هناك مؤشرات على أن تعاطي العقاقير قد ازداد خلال التسعينات بصورة بطيئة ولكنها مطّردة في مختلف بلدان المنطقة.
    Notant avec préoccupation que l'abus de drogues a des effets sur la santé et le bien-être de millions de personnes, en particulier d'enfants, d'adolescents et de jeunes, UN وإذ تلاحظ بقلق أن تعاطي المخدرات يؤثر في صحة ورفاهة ملايين الناس، وخصوصا الأطفال والمراهقين والشباب،
    Il a été noté que l'abus de stimulants de type amphétamine était un problème grave en Asie du Sud-Est et qu'il s'étendait à d'autres régions. UN ولوحظ أن تعاطي المنشطات الأمفيتامينية يشكل تحدّيا خطيرا في جنوب شرقي آسيا، وأنه آخذ في الانتشار في أقاليم أخرى.
    Toutefois, d'autres participants ont fait valoir que l'abus de drogues n'était qu'une des voies qu'empruntait la pandémie pour s'introduire dans une population et que, une fois entrée, elle pouvait se propager de diverses manières. UN غير أن آخرين أكدوا أن إساءة استعمال المخدرات ليست سوى نقطة من نقاط العبور إلى مستوى الوباء الذي ينتشر بمختلف الوسائل في أي مجتمع يظهر فيه.
    En intégrant ONUSIDA en 1999, le PNUCID avait bien montré que l'abus de drogues et le VIH comptaient parmi les grandes préoccupations de l'Organisation des Nations Unies. UN ولاحظ أن اليوندسيب عندما انضم إلى يونايدز في عام 1999 كجهة راعية مشاركة، فإنه بذلك وجّه رسالة إلى العالم بأن تعاطي العقاقير والإصابة بفيروس الأيدز هما من دواعي القلق الخطيرة الشأن لدى الأمم المتحدة.
    L'étude a montré que l'abus de pouvoir était un facteur essentiel de marginalisation et de perte d'autonomie pour les Afghans vivant dans une pauvreté insupportable. UN وأظهر هذا البحث أن إساءة استخدام السلطة عامل حاسم في تهميش واستضعاف الأفغان الذين يعيشون فقراً مدقعاً.
    Toutefois, les experts des centres toxicologiques de la région ont estimé que l'abus de stimulants de type amphétamine était en hausse. UN ومع ذلك، يرى خبراء من عيادات التطهير من السموم في المنطقة أن تعاطي المنشطات الأمفيتامينية يتزايد.
    En règle générale, l'abus d'amphétamines, de cannabis et d'opiacés semble être en hausse, tandis que l'abus de cocaïne et d'hallucinogènes est stable. UN ولكن على وجه الاجمال يبدو أن تعاطي الامفيتامينات والقنب واﻷفيونيات يتزايد أما تعاطي الكوكايين والمهلوسات فيبدو مستقرا .
    Il a été signalé que l'abus de cannabis en Afrique australe constituait un important problème social et sanitaire qui avait sapé les structures sociales de communautés rurales et urbaines. UN وقد أشير الى أن تعاطي القنب في الجنوب الافريقي مشكلة اجتماعية وصحية كبرى أدت الى تمزيق النسيج الاجتماعي للمجتمعات الريفية والحضرية.
    On craint à présent que l'abus de drogues par injection n'entraîne une propagation rapide du VIH/sida. UN وتوجد الآن خشية من أن تعاطي المخدرات بالحقن يؤدي حاليا إلى انتشار سريع للهيف/الايدز.
    131. La fabrication de substances de type ecstasy en Amérique du Nord reste relativement restreinte, bien que l'abus de ces substances progresse rapidement dans toute la région. UN 131- ولا يزال صنع المواد الإكستاسية في أمريكا الشمالية محدودا نسبيا، على الرغم من أن تعاطي هذه العقاقير ينتشر بسرعة في المنطقة.
    Les tendances récentes indiquent que l'abus de cocaïne est stable dans les Amériques même s'il reste important. UN (ج) تشير الاتجاهات الأخيرة إلى أن تعاطي الكوكايين مستقر في القارة الأمريكية، وإن كان لا يزال واسع الانتشار.
    44. Des enquêtes ont montré que l'abus de cannabis avait fortement augmenté au cours des années 1990 dans presque tous les pays de l'Union européenne, en particulier parmi les jeunes. UN 44- ودلت الاستقصاءات على أن تعاطي القنّب ازداد بقدر ملحوظ خلال التسعينات في كل بلدان الاتحاد الأوروبي تقريبا، ولاسيما بين الشباب.
    Le Directeur exécutif avait indiqué dans son rapport que l'abus de drogues illicites était devenu plus fréquent chez les jeunes en général, et non pas seulement chez les jeunes marginaux, mais le Gouvernement américain ne souscrivait pas à l'idée d'une banalisation de l'abus de drogues et n'appuyait pas les efforts de réduction des effets néfastes qui donnaient crédit à cette notion. UN وقالت إنه، مع أن المدير التنفيذي ذكر في تقريره أن تعاطي المخدرات غير المشروعة قد أصبح أكثر رواجا لدى التيار الرئيسي من الشباب فإن حكومة الولايات المتحدة لا تشجع أو تقبل فكرة تطبيع تعاطي العقاقير، ولا تؤيد جهود تقليل الضرر التي تشجع على ذلك التطبيع.
    25. Le cannabis s'est maintenu au même niveau, restant la drogue dont l'abus et le plus répandu, mais on a observé que l'abus de cannabis semblait gagner la partie orientale du continent. UN ٢٥ - ولم يحدث أي تغير في مستوى إساءة استعمال القنب، الذي ظل أكثر المخدرات التي يساء استعمالها. ولكن كان هناك ما يشير الى أن إساءة استعمال القنب آخذة في الانتشار في الجزء الشرقي من القارة.
    De même, le Bureau du Défenseur du peuple du Panama a estimé que l'abus de pouvoir de personnes investies de charges officielles constituait un obstacle au développement et a affirmé qu'il fallait donner aux organisations de la société civile les moyens d'éliminer ces mauvaises pratiques. UN وبالمثل، يرى مكتب أمين المظالم في بنما أن إساءة استعمال السلطة من قبل المسؤولين العموميين كعائق أمام التنمية، وأكد على الحاجة إلى تمكين منظمات المجتمع المدني من أجل القضاء على مثل هذه الممارسات السيئة.
    60. Sa délégation note avec inquiétude les liens existant entre le trafic de drogues et la traite des personnes, la prolifération des armes légères, le crime organisé et le terrorisme. Ces liens démontrent que l'abus de substances n'est pas une infraction inoffensive, et que les principales victimes en sont les pauvres et les personnes vulnérables. UN 60 - وقال إن وفده يلاحظ بقلق الصلات بين تجارة المخدرات غير المشروعة والاتجار بالبشر وانتشار الأسلحة الصغيرة والجريمة المنظمة والإرهاب، وهي صلات تثبت أن إساءة استعمال المخدرات ليست جريمة بدون ضحايا، بل إنها جريمة ضحاياها الرئيسيون الفقراء والضعفاء.
    Il a été dit également que l'abus de drogues chez les jeunes était plus faible que dans les pays d'Europe occidentale et centrale. Bien que, selon les experts, il y ait stabilisation de l'abus de cocaïne, certains indicateurs laissaient supposer une légère augmentation de sa consommation. UN وأفيد بأن تعاطي المخدرات لدى الشباب كان أقل مما هو عليه في بلدان أوروبا الغربية والوسطى.() ورغم أن رأي الخبراء أشار إلى حدوث استقرار في تعاطي الكوكايين فإن بعض المؤشرات كانت توحي بحدوث ارتفاع طفيف في مستويات استهلاك الكوكايين في المنطقة.
    64. La Lituanie a indiqué que l'abus de drogues (y compris d'héroïne et de cocaïne) chez les jeunes avait fortement progressé au cours des dernières années. UN 64- وقد أفادت ليتوانيا بأن تعاطي العقاقير (بما فيها الهيروين والكوكايين) بين صفوف الشباب قد ازداد بصورة كبيرة في السنوات الأخيرة.
    Certains indicateurs, en particulier ceux qui sont fondés sur la demande de traitement, indiquaient que l'abus de méthamphétamine était en hausse, mais les résultats récents ont montré des tendances marquées à la baisse de l'abus de cette substance parmi les jeunes (voir figure III). UN وكانت بعض المؤشرات، ولاسيما المستندة إلى الطلب على العلاج، توحي بأن تعاطي الميتامفيتامين كان في ازدياد، ولكن النتائج الحديثة العهد أشارت إلى اتجاهات هابطة عموما في تعاطي تلك المادة بين الشباب (انظر الشكل الثالث).
    Je voudrais également réaffirmer que l'abus de la règle du consensus, qui a été interprétée de façon stricte comme l'unanimité absolue à la fois sur les questions de procédure et sur les questions de fond, revient, dans les faits, à exercer un droit de veto, ce qui signifie que les 65 membres de la Conférence peuvent potentiellement bloquer l'ouverture de négociations. UN وأود أيضاً أن أؤكد أن إساءة استخدام قاعدة توافق الآراء، التي فُسرت على نحو صارم بأنها إجماع مطلق على المسائل الإجرائية والموضوعية على السواء، تساوي فعلياً ممارسة لحق النقض، وهذا يعني أن أعضاء المؤتمر ال65 يستطيعون إعاقة بدء المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد