ويكيبيديا

    "que l'achat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن شراء
        
    • تجهيزها وشراء
        
    • أن الشراء
        
    • أن حيازة
        
    • أن تكاليف شراء
        
    Il affirme en outre que l'achat de matériel de premiers secours n'était pas directement lié à son invasion du Koweït. UN ويؤكد العراق كذلك أن شراء أجهزة الإسعافات الأولية لا صلة مباشرة له بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il affirme que l'achat de ces masques ne peut pas être considéré comme un débours résultant directement de son invasion et de son occupation du Koweït. UN ويؤكد العراق أن شراء الأقنعة الواقية من الغازات لا يمكن أن يعتبر ضرراً مباشراً ناجماً عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Les auteurs soutiennent cependant que l'achat de biens acquis illégalement ne donne pas lieu à un droit de propriété. UN وهما يدعيان أن شراء مثل هذه الأشياء المكتسبة بطرق غير قانونية لا يعطي الحق في امتلاكها.
    27E.71 Les ressources prévues (593 300 dollars) doivent permettre d'assurer l'entretien et la révision du matériel de reproduction et de distribution ainsi que l'achat de pièces de rechange et comprennent un montant de 150 000 dollars au titre de la location de matériel pour les services d'impression à la demande dans la Section de la distribution. UN ٧٢ هاء - ١٧ يراد بالاعتماد المقترح البالغ ٠٠٣ ٣٩٥ دولار تغطية نفقات صيانة معدات الاستنساخ والتوزيع وإعادة تجهيزها وشراء قطع غيار. ويشمل اعتمادا قدره ٠٠٠ ٠٥١ دولار لاستئجار معدات للطباعة عند الطلب في قسم التوزيع.
    Le Comité, qui ne conteste pas la nécessité d'accroître la sécurité du personnel des Nations Unies au Kosovo, constate cependant que l'achat de 40 véhicules blindés a été effectué parce que les fonds étaient disponibles. UN بينما لا تجادل اللجنة في الحاجة إلى تحسين الأمن والسلامة لأفراد الأمم المتحدة في كوسوفو، إلا أنه يبدو أن الشراء قد تم لأن الأموال كانت متاحة.
    Bien que le Comité ait été informé que certaines circonstances, y compris le nombre insuffisant des agents chargés des achats, pouvaient expliquer la reconduction des contrats antérieurs, il estime que l'achat d'articles de papeterie ne s'est pas fait dans des conditions efficientes ces dernières années. UN وعلى الرغم من أن المجلس قد أحيط علما ببعض الظروف ومنها وجود نقص في عدد موظفي المشتريات، فإنه يعتقد أن شراء لوازم القرطاسية لم يكن فعالا من حيث التكلفة في السنوات اﻷخيرة.
    iv) Achats et voyages : veiller à ce que l'achat de biens et de services, notamment de transport, réponde aux besoins organiques et opérationnels et se fasse aux meilleures conditions pour l'Organisation; UN `4 ' خدمات الشراء والسفر: كفالة أن شراء السلع والخدمات، بما في ذلك خدمات النقل، يتفق مع الاحتياجات الفنية والتشغيلية وكفالة حصول المنظمة على أفضل قيمة؛
    Une étude de marché a montré que l'achat du matériel sanitaire par le Tribunal serait plus économique que si l'on renouvelait dans les mêmes conditions le contrat existant. UN وقد بينت دراسة استقصائية للسوق أن شراء معدات الصرف الصحي التي سيستخدمها مقاول المحكمة ستكون أكثر فعالية من حيث التكلفة من مواصلة استخدام عقد خدمات الصرف الصحي الحالي.
    C'est dire toute la difficulté de la réponse à la question parce que dire qu'un véhicule 4 x 4 est un véhicule militaire reviendrait à dire que l'achat de tout véhicule 4 x 4 dans un pays sous embargo constituerait une violation dudit embargo. UN وهذه مسألة صعبة، لأن القول بأن مركبة ذات دفع بالعجلات الأربع تعد مركبة عسكرية سيعني أن شراء أية مركبة ذات دفع بالعجلات الأربع في بلد خاضع لحظر سوف يشكل انتهاكا للحظر.
    Le HCR a convenu que l'achat de fournitures médicales n'était pas l'une de ses activités fondamentales. UN 151 - ورداً على ذلك، اتفقت المفوضية مع المجلس على أن شراء اللوازم الطبية ليس من بين أنشطتها الأساسية.
    211. Le Comité constate que JEPCO n'a pas établi de manière satisfaisante que l'achat de quatre kilomètres de câble, en octobre 1990, avait été rendu nécessaire par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 211- يرى الفريق أن شركة الأردن للكهرباء لم تقدم أدلة كافية على أن شراء الكيلومترات الأربعة من الكابلات في تشرين الأول/أكتوبر 1990 كان بسبب غزو العراق للكويت واحتلاله له.
    421. Le Comité estime que l'achat de médicaments et de fournitures médicales pour les hôpitaux constituait une réponse raisonnable et proportionnée à la menace d'action militaire à laquelle l'Arabie saoudite était exposée pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 421- يرى الفريق أن شراء الأدوية والإمدادات الطبية للمستشفيات كان ردا معقولا ومتناسبا مع تهديد المملكة العربية السعودية بالأعمال العسكرية خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité a été informé que l'achat de véhicules appartenant à l'ONU et de matériel de transmissions supplémentaires commencerait une fois que l'Assemblée générale aurait approuvé l'engagement des ressources à cet effet. UN 63 - وأبلغت اللجنة أن شراء المركبات الإضافية المملوكة للأمم المتحدة ومعدات الاتصالات سيبدأ حالما توافق الجمعية العامة على سلطة الدخول بالتزام من الموارد.
    Le Comité ne recommande pas d'indemnisation pour cette partie de la réclamation, le requérant n'ayant pas prouvé qu'il avait besoin de ces antennes supplémentaires ni que l'achat des antennes supplémentaires tenait directement à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويوصي الفريق بعدم منح تعويض فيما يتعلق بهذا الجزء من المطالبة نظراً إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم دليلاً على حاجته إلى هذه اﻷطباق الاضافية أو على أن شراء أطباق اضافية قد أتى كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Les autorités chargées de transférer les registres du Département du contrôle des armes et des munitions au Ministère de l’intérieur ont déclaré qu’elles ne pouvaient chiffrer avec précision cette augmentation mais plusieurs médias ont indiqué que l’achat et la vente d’armes à feu ainsi que l’importation de munitions avaient considérablement augmenté durant les derniers mois de l’année. UN ومع أن السلطات كلفت بإحالة سجلات إدارة مراقبة اﻷسلحة والذخائر في الجيش إلى الوزارة المختصة فإن الوزارة لا تحتفظ بأي أرقام دقيقة حول أي زيادة من هذا القبيل، وتشير المعلومات المتكاملة من مختلف وسائط الاتصال إلى أن شراء وبيع اﻷسلحة النارية واستيراد الذخائر سجل زيادة كبيرة في اﻷشهر اﻷخيرة من السنة.
    Il a été indiqué que le plan d'achats de la MINUSTAH était établi sur la base d'un cycle de planification de deux ans, et que l'achat du matériel avait été réalisé au cours de l'exercice 2010/11 à un moment où le niveau des effectifs était plus élevé. UN وأُشير إلى أن خطة البعثة لشراء المعدات تستند إلى دورة تخطيطية مدتها سنتان، وإلى أن شراء المعدات جرى خلال الفترة 2010/2011 عندما كانت مستويات ملاك الموظفين أكبر.
    Il s'agit désormais avant tout de trouver des sources de facteurs de production à faible coût pour les entreprises de façon qu'elles puissent rester compétitives et demeurer en Irlande; la raison en est que l'achat de facteurs de production auprès de fournisseurs locaux serait aujourd'hui onéreux et réduirait la compétitivité des entreprises. UN وفي الوقت الحاضر يركز البرنامج في المقام الأول على تزويد الشركات بعوامل إنتاج منخفضة التكلفة حتى تكون هذه الشركات قادرة على المنافسة وتبقى في آيرلندا؛ والسبب في ذلك هو أن شراء عوامل الإنتاج من الموردين المحليين سيكلف هذه الشركات ثمناً باهظاً ويجعلها غير قادرة على المنافسة.
    Comme il en avait vendu deux à son client et avait regarni son stock vers le 25 novembre 1988, l'avocat de l'accusé nous a demandé d'en déduire que l'achat des deux pyjamas devait avoir eu lieu le 23 novembre 1988. UN ولما كان مشتري الملابس قد اشترى زوجين من البيجامات، وقام السيد غاوتشي بتجديد رصيده حوالي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1988، طلب إلينا المحامي أن نستنتج من ذلك أن شراء البيجامتين لا بد وأنه حدث في 23 تشرين الثاني/ نوفمبر 1988.
    27E.71 Les ressources prévues (593 300 dollars) doivent permettre d'assurer l'entretien et la révision du matériel de reproduction et de distribution ainsi que l'achat de pièces de rechange et comprennent un montant de 150 000 dollars au titre de la location de matériel pour les services d'impression à la demande dans la Section de la distribution. UN ٧٢ هاء - ١٧ يراد بالاعتماد المقترح البالغ ٠٠٣ ٣٩٥ دولار تغطية نفقات صيانة معدات الاستنساخ والتوزيع وإعادة تجهيزها وشراء قطع غيار. ويشمل اعتمادا قدره ٠٠٠ ٠٥١ دولار لاستئجار معدات للطباعة عند الطلب في قسم التوزيع.
    Comme l'acheteur était déjà en retard pour remplir ses obligations d'impression, la Cour a jugé que l'achat de remplacement était raisonnable, effectué en temps opportun et adéquat. UN وحيث أن المشتري كان قد تأخر في الوفاء بالتزاماته الطباعية، اعتبرت المحكمة أن الشراء البديل كان معقولا وفي حينه وملائماً.
    Dans l'ensemble, l'équipe d'experts a estimé que l'achat de matériel de production était mieux organisé et coordonné que l'Iraq voulait faire croire. UN وعموما، رأى الفريق التقني أن حيازة معدات اﻹنتاج كانت قد جرى التخطيط لها والتنسيق بينها على نحو أفضل مما صوره العراق.
    424. Pour les raisons évoquées au paragraphe 130 ci-dessus, le Comité estime que l'achat de vêtements de protection, de masques à gaz et de lampes de poche donne lieu, en principe, à indemnisation. UN 424- للأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 130 أعلاه، يرى الفريق أن تكاليف شراء الملابس الواقية والأقنعة الواقية من الغاز والمشاعل قابلة للتعويض من حيث المبدأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد