ويكيبيديا

    "que l'allemagne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن ألمانيا
        
    • فإن ألمانيا
        
    • من ألمانيا
        
    • إن ألمانيا
        
    • الذي قدمته ألمانيا
        
    • أنَّ ألمانيا
        
    • التي قدمتها ألمانيا
        
    • أن المانيا
        
    • أن على ألمانيا
        
    • فيها ألمانيا
        
    • ألمانيا أن
        
    • تأييد ألمانيا
        
    • كألمانيا
        
    Je voudrais enfin déclarer que l'Allemagne souhaite être - et elle sera - une force motrice dans les efforts qui sont faits pour renforcer l'Organisation des Nations Unies. UN أخيرا، اسمحوا لي أن أذكر أن ألمانيا تريد أن تكون، وستكون، قوة محركة في الجهود الرامية الى تعزيز اﻷمم المتحدة.
    Je peux assurer l'Assemblée générale que l'Allemagne continuera d'aider le Pakistan en cette période difficile et de lui offrir toute son assistance. UN ويمكن أن أؤكد للجمعية العامة أن ألمانيا ستظل تساند باكستان في هذا الوقت العصيب وستقدم إليها كامل مساعدتها.
    Je voudrais souligner que l'Allemagne ne souhaite pas de solutions à court terme. UN واسمحوا لي أن أؤكد على أن ألمانيا لا تريد أية حلول سريعة لهذا الجهد الإصلاحي.
    Je tiens à réaffirmer que l'Allemagne ne ménagera pas ses efforts dans ce sens et, dans cet esprit, accueillera favorablement toute initiative qui viserait à faire sortir la Conférence de l'impasse actuelle. UN ودعوني أكرر ما قلته وهو أن ألمانيا لن تألو جهداً في هذا الصدد كما أنها سترحب بكل مبادرة يمكن تفضي إلى الخروج من حالة الجمود هذه في عمل المؤتمر.
    Ma délégation estime également que l'Allemagne et l'Inde méritent, elles aussi, d'être ajoutées à la composition d'un Conseil réformé. UN ويعتقد وفد بلدي أيضا أن ألمانيا والهند تستحقان الانضمام بوصفهما عضوين في المجلس في إطار عملية إصلاحه.
    Nous pensons également que l'Allemagne, l'Inde et le Brésil sont également des candidats indiqués, pour les mêmes raisons. UN ونعتقد أيضا أن ألمانيا والهند والبرازيل دول مرشحة مناسبة جدا لأسباب مماثلة.
    Dans ce contexte, le Honduras estime que l'Allemagne et le Japon sont deux Membres de cette Assemblée qui réunissent toutes les conditions requises pour faire partie de cet organe important. UN وفي هذا الصدد، ترى هندوراس أن ألمانيا واليابان عضوان في هذه المنظمة يستوفيان الشروط اللازمة ليكونا جزءا من هذه الهيئة.
    Il est annoncé que l'Allemagne, Antigua-et-Barbuda, le Ca-nada, le Cap-Vert et la Grèce se sont joints aux auteurs du pro-jet de résolution. UN وأعلن أن ألمانيا وأنتيغوا وبربودا، والرأس اﻷخضر، وكندا، واليونان قد انضمت الى مقدمي مشروع القرار.
    Nous pensons que l'Allemagne et le Japon sont des candidats satisfaisants et nous appuyons une plus grande représentation de l'Afrique, de l'Amérique latine et de l'Asie. UN ونعتقد أن ألمانيا واليابان مرشحان مناسبان، ونؤيــد التوسع فــي تمثيل افريقيــا وأمريكا اللاتينية وآسيا.
    Comme nous l'avons déjà dit, la Slovénie considère que l'Allemagne et le Japon figurent parmi les candidats à de nouveaux sièges permanents. UN وترى سلوفينيا، كما ذكر في مناسبات سابقة، أن ألمانيا واليابان من بين المرشحين للمقاعد الدائمة الجديدة.
    Nous croyons que l'Allemagne et le Japon sont des candidats appropriés et nous appuyons une représentation élargie de l'Afrique, de l'Amérique latine et de l'Asie. UN ونحن نعتقد أن ألمانيا واليابان مرشحتان مناسبتان، ونؤيد التمثيل الموسع ﻷفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا.
    Elle tient à souligner une fois encore que l'Allemagne appuie pleinement les opérations de maintien de la paix et c'est la raison pour laquelle elle s'associe au consensus. UN وهو يود أن يؤكد مرة أخرى أن ألمانيا تؤيد تأييدا كاملا عمليات حفظ السلام، وهو ما دفعها إلى الانضمام إلى توافق اﻵراء.
    Nous et, avec nous, un grand nombre d'autres États Membres sommes convaincus que l'Allemagne est l'un de ces pays. UN ونحن، ومعنا عدد كبير من الدول اﻷعضاء اﻷخرى، نعتقد أن ألمانيا واحدة من تلك البلدان.
    Nous pensons que l'Allemagne et le Japon, qui sont respectivement les deuxième et troisième contributeurs d'une organisation qui manque d'argent, méritent un siège permanent. UN ونحن مازلنا نرى أن ألمانيا واليابان، وهما ثاني وثالث مساهم في منظمتنا المتعطشة للنقد، تستحقان أن تشغلا مقعدين دائمين.
    Dans ce contexte, le Comité se félicite de ce que l'Allemagne ait adopté des mesures législatives pour satisfaire aux exigences de l'article 4 de la Convention. UN ويسر اللجنة، في هذا السياق، أن ألمانيا قد اتخذت تدابير تشريعية للوفاء بشروط المادة ٤ من الاتفاقية.
    Cela ne voulait pas dire que l'Allemagne ne se souciait pas des problèmes rencontrés par les travailleurs migrants. UN غير أن ذلك لا يعني أن ألمانيا لا تكترث لمشاكل العمال المهاجرين.
    Le représentant de la Slovénie fait une déclaration et annonce que l'Allemagne, Malte et la République tchèque se sont jointes aux auteurs du projet de résolution. UN وأدلى ممثل سلوفينيا ببيان وأعلن أن ألمانيا والجمهورية التشيكية ومالطة انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    C'est parce que c'est à l'aune de l'éducation que se mesurera le succès ou l'échec des sociétés dans le monde de demain que l'Allemagne est l'un des principaux partenaires internationaux dans le domaine de l'apprentissage. UN ولأن التعليم يقرر ما إذا كانت المجتمعات ستنجح أو ستفشل في عالم الغد، فإن ألمانيا هي أحد الشركاء الدوليين الكبار في مجال التعليم.
    Qu'est-ce qui peut bien être mieux que l'Allemagne en hiver ? Open Subtitles ماذا سيكون أفضل من ألمانيا في عزّ الشتاء ؟
    Je puis dire que l'Allemagne remplira sa promesse. UN وأستطيع أن أقول إن ألمانيا ستفي بتعهدها.
    Je voudrais attirer l'attention des délégations sur le nouveau point intitulé < < Vers des partenariats mondiaux > > , que l'Allemagne a fait inscrire à l'ordre du jour de la présente session de l'Assemblée générale. UN وأود أن ألفت انتباه الوفود إلى البند الجديد " نحو إقامة شراكات عالمية " ، الذي قدمته ألمانيا في جدول أعمال هذه الدورة للجمعية العامة.
    101. Le Sous-Comité a noté que l'Allemagne, le Canada et la République tchèque s'étaient lancés dans l'élaboration d'un recueil de normes adoptées par les États et les organisations internationales en vue de réduire les débris spatiaux (et avait invité les États membres à y contribuer), pour le présenter au Sous-Comité juridique à sa cinquante-troisième session en 2014. UN 101- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ ألمانيا والجمهورية التشيكية وكندا بدأت عمليةً دعت الدول الأعضاء إلى المساهمة فيها؛ ألا وهي عملية إعداد خلاصة وافية للمعايير التي اعتمدتها الدول والمنظمات الدولية لتخفيف الحطام الفضائي بغية عرضها على اللجنة القانونية في دورتها الثالثة والخمسين في عام 2014.
    C'est le but de l'initiative que l'Allemagne a présentée dans le cadre du Groupe des Huit. UN وذلك بالتحديد سبب المبادرة التي قدمتها ألمانيا في إطار مجموعة الثمانية.
    Avant la conclusion de cet accord, on a signalé que l'Allemagne, le Danemark et Israël avaient déjà passé des marchés pour acheter du charbon à des fournisseurs sud-africains. UN وجاء الاتفاق في أعقاب تقارير تفيد أن المانيا والدانمرك وإسرائيل تضع اللمسات النهائية أيضا على اتفاقات لشراء فحم من موردين من جنوب افريقيا.
    26. Les auteurs de la communication conjointe no 1 soulignent que l'Allemagne devrait incorporer les droits de l'enfant dans sa Constitution. UN 26- جاء في الورقة المشتركة 1 أن على ألمانيا أن تدرج حقوق الأطفال في دستورها(29).
    Certains États, tels que l'Allemagne, Djibouti et le Yémen ont organisé - ou aidé à organiser - des conférences, des tables rondes, des séminaires et des ateliers au niveau national en vue d'encourager le dialogue et la discussion sur des stratégies de prévention. UN وعقدت بعض الدول بما فيها ألمانيا وجيبوتي واليمن مؤتمرات وطنية ومناقشات مائدة مستديرة وحلقات دراسية وحلقات عمل ودعمتها لتشجيع الحوار والنقاش في ما يتعلق بالاستراتيجيات الوقائية.
    Enfin, je voudrais souligner que l'Allemagne estime qu'il faut d'urgence accélérer le processus de paix. UN وأخيرا، تود ألمانيا أن تشهد ضرورة ملحة للتعجيل بعملية السلام.
    Je tiens tout d'abord à préciser que l'Allemagne s'aligne sur la déclaration que l'Ambassadeur des Pays-Bas va prononcer au nom de l'Union européenne. UN وأود أن أستهل كلمتي بالإعراب عن تأييد ألمانيا للبيان الذي سيدلي به سفير هولندا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    De nouveaux sièges permanents devraient être attribués aux pays développés tels que l'Allemagne et le Japon — que la République de Moldova a soutenus plusieurs fois lors des sessions antérieures de l'Assemblée Générale — ainsi qu'éventuellement aux pays en développement. UN وينبغي أن تمنح مقاعد جديدة دائمة لبلدان متقدمة النمو كألمانيا واليابان، كما دعت إلى ذلك جمهورية مولدوفا عدة مرات في الدورات السابقة للجمعية العامة، وربما لبلدان نامية أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد