ويكيبيديا

    "que l'amérique latine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن أمريكا اللاتينية
        
    • أن منطقة أمريكا اللاتينية
        
    • كأمريكا اللاتينية
        
    • إن أمريكا اللاتينية
        
    Nul ne saurait douter que l'Amérique latine et les Caraïbes sont incluses dans cette conception-là. UN ولا ينبغي لأحد أن يشك في أن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يشملهما ذلك المفهوم.
    Il a fait observer que l'Amérique latine se considérait souvent comme une région exempte de racisme compte tenu du mélange des cultures qui la caractérise. UN ولاحظ أن أمريكا اللاتينية كثيراً ما تعتبر نفسها منطقة لا توجد فيها عنصرية، نظراً لما يوجد فيها من خليط من الثقافات.
    L'Uruguay regrette que l'Amérique latine reste dans l'ombre dans le domaine de la coopération internationale. UN ومما يؤسف أوروغواي أن أمريكا اللاتينية لا تزال غبر مرئية في مجال التعاون الدولي.
    6. Le rapport confirme que l'Amérique latine et les Caraïbes importent et exportent des quantités considérables de mercure. UN 6 - ويؤكّد التقرير أن منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تستورد وتصدِّر كميات كبيرة من الزئبق.
    Par ailleurs, chacun sait que l'Amérique latine et les Caraïbes ont lancé et appuyé plus d'une initiative visant à asseoir la paix mondiale, le désarmement et la non-prolifération. UN يضاف إلى ذلك، أننا نعلم جميعا أن منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي ما برحت تشجع وتؤيد تقليديا السياسات الرامية إلى تعزيز السلم ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le calme, la probité et la participation qui caractérisent aujourd'hui ces élections sont une preuve convaincante que l'Amérique latine s'est engagée dans un important processus de modernisation et de stabilité. UN كما أن الهدوء والانفتاح والمشاركة التي تتسم بهــا هــذه العمليــات اليوم دليل مقنع علـى أن أمريكا اللاتينية قد شرعت في عملية رئيسية للتحديث والاستقرار.
    Le Directeur assistant a indiqué que l'Amérique latine et les Caraïbes avaient elles aussi bénéficié d'un accroissement des flux d'investissement, ce qui marquait un renversement de tendance. UN وذكر مساعد المدير أن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد استفادتا أيضا من زيادة تدفقات الاستثمار، مما يسجل عكسا لاتجاه كان سائدا.
    La région de l'Asie, en ce qui concerne le nombre de pays, semble être celle où le pourcentage de projets et programmes exécutés par des entités nationales est le plus faible, tandis que l'Amérique latine enregistre une avance importante sur les autres régions. UN وتبدو منطقة آسيا، من حيث عدد البلدان، أدناها مرتبة على صعيد التنفيذ الوطني، في حين أن أمريكا اللاتينية تتقدم أشواطا عن المناطق اﻷخرى.
    Conscients De ce que l'Amérique latine et les Caraïbes sont la première région densément peuplée du monde à avoir confirmé sa décision politique d'interdire les armes nucléaires en observant scrupuleusement le Traité de Tlatelolco; et UN أن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هي أول منطقة ذات كثافة سكانية في العالم تعزز القرار السياسي الذي اتخذته لحظر الأسلحة النووية باحترام أحكام معاهدة تلاتيلولكو احتراما تاما،
    La région de l'Asie, en ce qui concerne le nombre de pays, semble être celle où le pourcentage de projets et programmes exécutés par des entités nationales est le plus faible, tandis que l'Amérique latine enregistre une avance importante sur les autres régions. UN وتبدو منطقة آسيا، من حيث عدد البلدان، أدناها مرتبة على صعيد التنفيذ الوطني، في حين أن أمريكا اللاتينية تتقدم أشواطا عن المناطق اﻷخرى.
    Bien que l'Amérique latine et les Caraïbes soient la région qui a le moins accès aux ressources internationales, des efforts importants y ont été déployés et elle pourrait être l'une des premières à atteindre l'objectif de l'accès universel au traitement. UN وعلى الرغم من أن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منطقة تقل لديها سبل الوصول إلى الموارد الدولية، بُذلت جهود هامة، ويمكن لهذه المنطقة أن تكون من بين المناطق الأولى التي تبلغ هدف توفر سبل وصول الجميع إلى العلاج.
    Nous sommes également heureux que l'Amérique latine soit un véritable vivier créatif et constructif qui propose des solutions sociales et démocratiques nouvelles à la crise dans laquelle le monde se trouve. UN ويسعدنا كذلك أن أمريكا اللاتينية في حالة من الغليان الخلاق والبنّاء، موجدةً بدائل اجتماعية وديمقراطية للأزمة التي تلفّ العالم.
    Il est clair que l'Amérique latine, qui célèbre 200 ans d'indépendance, avait tous les moyens de triompher du sous-développement et de la pauvreté. UN والواضح أن أمريكا اللاتينية - التي تحتفل الآن بمرور مائتي عام على الاستقلال - لديها كل ما تحتاجه للتغلب على الفقر والتخلف الإنمائي.
    M. Jorge Freyre du Latin American and Caribbean Movement for Children a déclaré que l'Amérique latine était la région la plus violente du monde et que des enfants et des adolescents en souffraient. UN ١٩- وذكر السيد خورخي فريري، وهو عضو في حركة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل الأطفال، أن أمريكا اللاتينية أكثر المناطق عنفاً في العالم، وهو ما يتسبب في معاناة الأطفال والمراهقين.
    Bien que l'Amérique latine ait dégagé un excédent commercial résultant d'une compression des importations, le compte courant est resté déficitaire car les paiements nets effectués au titre du revenu des investissements étrangers et des intérêts ont été supérieurs à l'excédent commercial. UN ومع أن أمريكا اللاتينية حققت فائضا تجاريا عن طريق خفض حجم الواردات(7)، ظل الحساب الجاري فيها في حالة عجز لأن صافي المدفوعات على إيرادات وفوائد الاستثمار الأجنبي تجاوزت الفوائض التجارية.
    Dans ce contexte, il convient de souligner le fait que l'Amérique latine et les Caraïbes ont commémoré les premières 30 années d'existence du Traité de Tlatelolco, la première zone exempte d'armes nucléaires dans le monde. UN وفي هذا السياق، نود أن نركز على أن منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي احتفلت بمرور الثلاثين عاما اﻷولى على معاهدة تلاتيلولكو، التي أنشأت أول منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في العالم.
    Nombre des pays de notre région ont pris des mesures importantes alors que l'Amérique latine et les Caraïbes ne reçoivent que 8 % de l'aide mondiale pour lutter contre cette pandémie. UN وقد شرع كثير من البلدان في منطقتنا في عمليات من هذا القبيل، رغم أن منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي لا تحصل إلا على نسبة 8 في المائة فقط من المساعدة التي يقدمها العالم لمكافحة الوباء.
    Il est également stimulant de voir que l'Amérique latine et les Caraïbes ont organisé, par le biais de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), la première conférence régionale sur le suivi du Sommet mondial pour le développement social. UN ومن المشجع أيضا أن منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي قد عقدت، عن طريق اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المؤتمر الإقليمي الأول لمتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    167. Un orateur a dit que l'Amérique latine et les Caraïbes étaient, pour l'UNICEF, une zone d'activités complexe. UN ١٦٧ - وقال متكلم إن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منطقة معقدة بالنسبة ﻷنشطة اليونيسيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد