ويكيبيديا

    "que l'angola" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن أنغولا
        
    • بأن أنغولا
        
    • إن أنغولا
        
    • أنغولا بأن
        
    • أنجولا
        
    • وأن أنغولا
        
    Elle a noté que l'Angola faisait face à de graves problèmes et difficultés et lui a souhaité un succès complet dans la mise en œuvre de sa stratégie de lutte contre la pauvreté. UN وأشار الاتحاد الروسي إلى أن أنغولا تواجه مشاكل وتحديات خطيرة وتمنى لها كل النجاح في تنفيذ استراتيجيتها لمكافحة الفقر.
    Le Sommet a également noté que l'Angola et la République démocratique du Congo prévoyaient également des pénuries alimentaires. UN كما لاحظ أن أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية تتوقعان حالات نقص في الأغذية.
    Le Comité est conscient que l'Angola a subi une guerre difficile et longue qui a produit des centaines de milliers de personnes déplacées et de réfugiés. UN واللجنة تدرك أن أنغولا قد مرت بحرب صعبة طويلة أدت إلى وجود مئات الآلاف من المشردين واللاجئين.
    On signalera ici pour mémoire que l'Angola sort de trois décennies de guerre. UN ولسنا بحاجة إلى القول بأن أنغولا منهمكة في حرب مستمرة لثلاث عقود.
    C'est pourquoi nous nous élevons contre l'idée que l'Angola est une source de diamants pouvant être utilisés aux fins des conflits. UN وهذه الحقيقة تقودنا إلى الاعتراض على الافتراض القائل إن أنغولا تعد مصدرا من مصادر الماس الممول للصراعات.
    J'ai été heureux d'apprendre que l'Angola était résolu à consacrer les efforts et les ressources nécessaires à l'exécution de son mandat de président en exercice de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. UN وقد سرّتني معرفة أن أنغولا ملتزمة بتكريس جهود وموارد لتنفيذ ولاية رئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    Elle a expliqué que l'Angola et le Myanmar viennent seulement de commencer l'élaboration de leur PANA. UN وأوضحت أن أنغولا وميانمار بدأتا مؤخراً في إعداد برامج عملهما الوطنية للتكيُّف.
    31. Il est manifeste que l'Angola est aux prises avec une très grave crise économique. UN ٣١ - ومن الواضح أن أنغولا تواجه أزمة اقتصادية خطيرة.
    Elle perpétue sa politique d'opposition armée bien qu'elle fasse partie des principales institutions dirigeantes du pays et que l'Angola soit doté d'un système démocratique, pluraliste dans lequel tous les partis politiques peuvent librement mener leurs activités. UN فهي تصر على المعارضة المسلحة على الرغم من أنها أصبحت جزءا من المؤسسات الرئيسية للسلطة، وعلى الرغم من أن أنغولا بها نظام تعددي ديمقراطي يمكن فيه لجميع اﻷحزاب السياسية أن تمارس أنشطتها بحرية.
    Le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU a constaté que l'Angola remplissait les conditions de son reclassement hors de la catégorie des pays les moins avancés en 2012. UN 9 - واسترسل قائلا إن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية كانت قد خلُصت إلى أن أنغولا تتوفر على المؤهلات اللازمة لرفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا في عام 2012.
    Nous tenons à réaffirmer que l'Angola et les forces armées angolaises continueront d'agir de façon responsable, dans le cadre des normes internationales et dans le respect scrupuleux des droits de l'homme. UN كما نؤكد من جديد أن أنغولا وقواتها المسلحة ستواصلان التصرف بكل مسؤولية وفق المعايير الدولية وباحترام مطلق لحقوق الإنسان.
    Il y a lieu de noter que l'Angola reconnaît que la coopération internationale offre une base sur laquelle les pays peuvent se fonder pour renforcer leur capacité de mettre en oeuvre les conventions précitées. UN والجدير بالملاحظة أن أنغولا تعترف بأن التعاون الدولي يوفر أساسا يمكن أن تستند إليه البلدان لتعزيز قدراتها على تنفيذ الاتفاقيات المذكورة.
    12. Le Président annonce que l'Angola, la Bolivie, El Salvador, l'Islande et la Nouvelle-Zélande se sont aussi joints aux auteurs du texte. UN 12 - ومما يذكر، أن أنغولا وأيسلندا وبوليفيا والسلفادور ونيوزيلندا قد انضمت أيضا إلى مقدمي مشروع القرار.
    La délégation russe convient que l'Angola, le Libéria et le Mozambique sont passés du stade de l'assistance d'urgence à celui du développement parce que ladite assistance a touché les groupes qui en avaient le plus besoin : les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. UN وقال إن وفده يوافق على أن أنغولا وليبيريا وموزامبيق انتقلت من مرحلة المساعدة الطارئة إلى مرحلة إنمائية لأن المساعدة وصلت إلى الفئات التي هي في أمس الحاجة إليها: وهم اللاجئون والمشردون داخلياً.
    Bien que l'Angola dispose de ressources naturelles et de richesses potentielles, l'économie angolaise s'est retrouvée en crise profonde pendant plus de deux décennies, ce qui a provoqué une chute vertigineuse des conditions de vie de la majorité de la population. UN وبالرغم من أن أنغولا تتمتع بموارد طبيعية وثروات كامنة، فقد شهد الاقتصاد الأنغولي أزمة عميقة لما يزيد على عقدين، الأمر الذي أدى إلى تدهور شديد في الأحوال المعيشية لغالبية السكان.
    Il a confirmé que l'Angola souhaitait adhérer à la Convention et s'est engagé à aborder la question lors d'une prochaine réunion d'information organisée par le Ministère des affaires étrangères du nouveau Gouvernement. UN وأكد أن أنغولا مهتمة بالانضمام إلى الاتفاقية وتعهد بإثارة هذه المسألة عندما تقوم وزارة الخارجية عما قريب بإطلاع الحكومة الجديدة على المستجدات في جلسة إحاطة إعلامية.
    L'OMT a été informée que l'Angola et le Venezuela avaient aussi élaboré une telle stratégie. UN وأفيدت المنظمة العالمية للسياحة بأن أنغولا وفنـزويلا قد وضعتا أيضا استراتيجية من هذا القبيل.
    Il a été informé que l'Angola comptait adhérer prochainement, et qu'une commission interinstitutions avait été créée à cette fin. UN وأُبلغ بأن أنغولا تنوي الانضمام في المستقبل القريب وبأن لجنة مشتركة بين الوكالات أُنشئت لهذا الغرض.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de ce que l'Angola et les Îles Salomon ont effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà du seuil fixé à l'Article 19 de la Charte? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بأن أنغولا وجزر سليمان قد سددتا المبالغ اللازمة لتخفيض المتأخرات عليهما بما يقل عن المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق؟
    Lors de la cérémonie qui a marqué la prise de pouvoir du nouveau gouvernement, qui comprenait des nouveaux ministres de la défense, de l'intérieur et des affaires étrangères, le Président a déclaré que l'Angola devait faire la guerre pour obtenir la paix. UN وخلال حفل تشكيل الحكومة الجديدة، الذي ضم وزراء الدفاع والداخلية والشؤون الخارجية الجدد، قال الرئيس إن أنغولا مضطرة إلى الدخول في الحرب لتحقيق السلام.
    Elle recommande que l'Angola s'attache à réformer le Code de la famille et de la succession. UN وأوصت أنغولا بأن تشرع في إصلاح قانون الأسرة والإرث(13).
    Le Président précise que ce projet de résolution est sans implications pour le budget-programme et que l'Angola s'est associé à ses auteurs. UN 19- الرئيس: قال إن مشروع القرار ليس له أي تأثير على الميزانية البرنامجية، وأن أنغولا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد