ويكيبيديا

    "que l'année précédente" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن العام السابق
        
    • عن السنة السابقة
        
    • مقارنة بالعام السابق
        
    • عن العام الماضي
        
    • من السنة السابقة
        
    • مقارنة بالسنة السابقة
        
    • على السنة السابقة
        
    • في العام السابق
        
    • من العام السابق
        
    • من السنة الماضية
        
    • بالمقارنة مع السنة السابقة
        
    • عنه في السنة السابقة
        
    • بحالة واحدة ما سجل في السنة السابقة
        
    • مما حدث في السنة السابقة
        
    • مقارنة بالسنة الماضية
        
    Pour 2010, il allouera environ 5 milliards de dobras, soit 20 % de plus que l'année précédente. UN وفي عام 2010، ستقدم زهاء 000 5 مليون دوبرا، بزيادة قدرها 20 في المائة عن العام السابق.
    En moyenne, le temps passé à écouter la radio en 2007 s'est élevé à trois heures douze minutes, soit une minute de moins que l'année précédente. UN وكان وقت الاستماع في المتوسط في عام 2007 مقداره 3 ساعات و12 دقيقة، وهو أقل دقيقة واحدة عن العام السابق.
    En 1995, elles se sont chiffrées à 830 millions de dollars, soit environ 18 millions de dollars de plus que l'année précédente; UN وبلغت هذه النفقات ٨٣٠ مليون دولار في عام ١٩٩٥ أي بما يزيد عن السنة السابقة بنحو ١٨ مليون دولار؛
    En outre, 7 174 villages (soit 84,26 % du nombre total de villages) sont accessibles par la route toute l'année, soit 231 villages de plus que l'année précédente. UN وتتمتع 174 7 قرية أو 84.26 في المائة من مجموع عدد القرى بطرقات تتيح الوصول إليها على مدار العام، أي زيادة 231 قرية مقارنة بالعام السابق.
    Compte tenu de ces tendances, il n'est guère surprenant qu'on ait créé moins d'emplois que l'année précédente et que le chômage soit en hausse. UN وفي ضوء هذه الاتجاهات، لم يكن من المستغرب أن تقل فرص توفير الوظائف عن العام الماضي وأن يزداد معدل البطالة.
    Pour la première fois en 11 ans, le nombre de naissances était légèrement plus élevé que l'année précédente. UN ولأول مرة خلال 11 عاماً، كان عدد المواليد في عام 1999 أعلى قليلاً من السنة السابقة.
    Les amendes infligées dans les cas d'ententes ont atteint 1,5 milliard de roubles en 2008, soit 359 fois plus que l'année précédente. UN ومجموع الغرامات المفروضة على التكتلات في عام 2008 بلغ 1.5 مليار روبل، أي بزيادة قدرها 359 مرة مقارنة بالسنة السابقة.
    Les contributions multilatérales se sont élevées à 355,9 millions de dollars, soit 11,7 % de plus que l'année précédente. UN وبلغ مجموع المساهمات المتعددة اﻷطراف ٣٥٥,٩ من ملايين الدولارات، بما يمثل زيادة نسبتها ١١,٧ في المائة على السنة السابقة.
    En 1999, l'OMS et la FAO ont à elles deux déployé des activités de coopération technique qui représentaient 30 % de dépenses à ce titre (2 % de moins environ que l'année précédente). UN ففي 1999 كانت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة مسؤولتين فيما بينهما عن 30 في المائة من إنفاق التعاون التقني، أي أقل بحوالي 2 في المائة عن العام السابق.
    L'Égypte a reçu 3,13 millions de touristes en 1995, soit 21 % de plus que l'année précédente. UN واستقبلت مصر ٣,١٣ مليون سائح في عام ١٩٩٥، وذلك يمثل زيادة قدرها ٢١ في المائة عن العام السابق.
    La croissance de l'économie cubaine a été estimée à 2,8 % en 2011, soit 0,4 % de plus que l'année précédente. UN وتشير التقديرات إلى أن اقتصاد كوبا قد نما بنسبة 2.8 في المائة في عام 2011، أي بزيادة قدرها 0.4 في المائة عن العام السابق.
    La Section des investigations a ouvert 287 nouvelles enquêtes, soit 16 % de plus que l'année précédente. UN وقد تلقى قسم التحقيقات 287 قضية جديدة، أي بزيادة نسبتها 16 في المائة عن السنة السابقة.
    Il y a eu 1 120 cas touchant des déchets industriels, soit 208 de plus que l'année précédente. UN وبلغ عدد الحالات التي تتعلق بالنفايات الصناعية 120 1 حالة، أي بزيادة قدرها 208 حالة عن السنة السابقة.
    Les importations de céréales se monteraient au total à 2 millions de tonnes en 1995, soit 19 % de plus que l'année précédente. UN وتقدر واردات الحبوب في عام ١٩٩٥ بما مجموعه ٢ مليون طن مما يمثل زيادة قدرها ١٩ في المائة عن السنة السابقة.
    Les dépenses qui leur ont été consacrées représentaient, en 2004, 9,2 millions de dollars, soit 6,2 % de plus que l'année précédente, soit encore le tiers du budget total de 2004. UN ففي عام 2004 بلغ الإنفاق لصالحها 9.2 من ملايين الدولارات، بنسبة زيادة بلغت 6.2 في المائة مقارنة بالعام السابق وتمثل ثلث مجموع النفقات لعام 2004.
    Il y avait 88 femmes maires aux Pays-Bas à la fin de 1998 (17,2%), soit deux de plus que l'année précédente. UN وكان في هولندا 88 امرأة رئيسة بلدية في نهاية عام 1998 (17.2 في المائة)، بزيادة اثنتين عن العام الماضي.
    Cependant, on peut remarquer que seule l'économie égyptienne a connu en 1994 une croissance plus rapide que l'année précédente. UN غير أنه يمكن ملاحظة أن اقتصاد مصر هو فقط الذي نما بمعدل أسرع في عام ١٩٩٤ من السنة السابقة.
    En 2010, on dénombrait 1 835 personnes handicapées de plus que l'année précédente, sans que la part de la population qu'elles représentent en soit modifiée. UN وقد زاد العدد الجملي من الأشخاص ذوي الإعاقة ﺑ 835 1 شخصا في عام 2010 مقارنة بالسنة السابقة وتبقى النسبة التي يمثلونها من مجموع السكان دون تغيير.
    Comme à l'ordinaire, l'OMS a facilité le transfert de 16,5 millions de dollars - 60 % - des contributions des ONG aux pays en développement en 1991, soit environ 2,7 millions de dollars de plus que l'année précédente. UN وسهلت منظمة الصحة العالمية، كالعادة، تحويل ٥,٦١ مليون دولار - ٠٦ في المائة - من تبرعات المنظمات غير الحكومية إلى البلدان النامية في عام ١٩٩١، أي بقدر يزيد على السنة السابقة بحوالي ٧,٢ مليون دولار.
    Le nombre global de personnes en quête d'asile a régressé à 738 000 à la fin de 2006, soit 35 000 de moins que l'année précédente. UN غير أن العدد الإجمالي لطالبي اللجوء هبط إلى 000 737 نسمة في نهاية عام 2006: أي أقل بمعدل 000 35 منه في العام السابق.
    9. Le taux de mortalité général était de 853,3 pour 100 000 en 1992, soit un peu moins que l'année précédente. UN ٩- كان المعدل الاجمالي للوفيات في ٢٩٩١ ٣,٣٥٨ لكل ٠٠٠ ٠٠١ نسمة، وهو أقل قليلا من العام السابق.
    Ce système aura permis au Rapporteur spécial de rendre compte d'une période d'activité plus importante que l'année précédente. UN وقد أتاح هذا النظام للمقرر الخاص أن يغطي فترة عمل أكبر من السنة الماضية.
    En 2002, les accidents étaient plus nombreux que l'année précédente. UN وفي عام 2002، سجل معدل حدوث الإصابات ارتفاعاً بالمقارنة مع السنة السابقة.
    Les services d'information du Département ont touché un public de plus en plus large, comme en témoigne l'augmentation du nombre d'abonnés au service d'information en ligne : plus de 33 500 en décembre 2004 pour le français et l'anglais, soit 50 % de plus que l'année précédente. UN 44 - كما دلت على النطاق الآخذ في الاتساع الذي تغطيه الخدمات الإخبارية للإدارة على الويب زيادة عدد المشتركين في الخدمة الإخبارية المقدمة بالبريد الإلكتروني والذي تجاوز 500 33 مشترك في الخدمتين الإنكليزية والفرنسية مجتمعتين بحلول كانون الأول/ديسمبر 2004، أي بزيادة قدرها 50 في المائة عنه في السنة السابقة.
    On a signalé 37 cas d'infection à l'hépatite virale E, soit un cas de plus que l'année précédente, au cours de laquelle le virus avait été importé d'Inde à six reprises. UN وسجلت 37 حالة إصابة بالتهاب الكبد الفيروسي هاء، وهو عدد تجاوز بحالة واحدة ما سجل في السنة السابقة من حالات؛ وفي ست من تلك الحالات كان مصدر الفيروس هو الهند.
    En février 2010, on comptait environ 550 barrages en Cisjordanie, soit 80 de moins que l'année précédente. UN 21 - حتى شباط/فبراير 2010، كان هناك حوالي 550 حاجز إغلاق داخل أراضي الضفة الغربية، أي أقل بـثمانين حاجز إغلاق مقارنة بالسنة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد