ويكيبيديا

    "que l'approche-programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن النهج البرنامجي
        
    • بأن النهج البرنامجي
        
    • أن النهج البرنامج
        
    Les gouvernements donateurs soulignent le fait que l'approche-programme est étroitement liée à l'élaboration de la note de stratégie nationale. UN وتؤكد الحكومات المانحة على أن النهج البرنامجي له صلة وثيقة بإعداد مذكرات الاستراتيجية الوطنية.
    Les gouvernements donateurs soulignent le fait que l'approche-programme est étroitement liée à l'élaboration de la note de stratégie nationale. UN وتؤكد الحكومات المانحة على أن النهج البرنامجي له صلة وثيقة بإعداد مذكرات الاستراتيجية الوطنية.
    Ainsi, il était apparu que l'approche-programme conduisait à l'établissement de plans plus ambitieux et à une meilleure divulgation des résultats. UN وقالتا إنه اتضح، على سبيل المثال، أن النهج البرنامجي يقود إلى خطط أكبر ويحسن تقديم التقارير.
    L'évaluation qui a été faite de la quasi-totalité de ses programmes a renforcé l'UNICEF dans sa conviction que l'approche-programme est bien la méthode la plus efficace et la plus viable pour dispenser l'aide au développement. UN وقد تم تقييم مشاريعها كلها تقريبا، مما يعزز اعتقادها بأن النهج البرنامجي هو أكثر طرق تقديم المساعدة الانمائية فعالية وديمومة.
    10. L'analyse des examens à mi-parcours des programmes du cinquième cycle entreprise en 1994 montre que l'approche-programme a surtout été appliquée aux nouvelles possibilités de programmation, plutôt qu'aux actions concertées en cours. UN ١٠ - وتبين مراجعة لاستعراضات منتصف المدة لبرامج الدورة الخامسة أجرت في عام ١٩٩٤ أن النهج البرنامج طبق أساسا على الفرص البرنامجية الجديدة أكثر مما طبق على الجهود التعاونية السارية.
    Il en ressort que l'approche-programme est un bon moyen de créer des partenariats plus solides pour le développement, grâce au renforcement de la maîtrise nationale, de la coordination et du cofinancement des programmes. UN ووجد التقييم أن النهج البرنامجي يتناسب مع بناء شراكات إنمائية أقوى من خلال توسيع قاعدة الملكية والتنسيق والتمويل المشترك على الصعيد الوطني.
    23. Quoi qu'il en soit, il semble clair que l'approche-programme permet d'introduire une certaine vigueur dans le processus de programmation et est généralement appliquée lors des nouveaux exercices de programmation. UN ٢٣ - وعلى الرغم مما ذكر أعلاه، فإن ثمة إدراك محدد مؤداه أن النهج البرنامجي من شأنه التشدد في ضبط عملية البرمجة.
    Quarante et un pour cent des réponses émanant des coordonnateurs résidents estiment que l'approche-programme est utilisée dans le cas de politiques ou de stratégies de développement global au sens large, qui consistent dans des projets vaguement liés qui ne sont pas rigoureusement intégrés dans des programmes. UN فقد أعربت ٤١ في المائة من الردود التي وردت من شبكة المنسقين المقيمين عن رأي مفاده أن النهج البرنامجي يستخدم فيما يتصل بالسياسات أو الاستراتيجيات الانمائية الشاملة المحددة بشكل عام، التي تتألف من مشاريع بينها رابطة فضفاضة وليست مدمجة بصورة كاملة في البرامج.
    Quarante et un pour cent des coordonnateurs résidents estiment que l'approche-programme est utilisée dans le cas de politiques ou de stratégies de développement global définies dans leurs grandes lignes, rassemblant des projets peu coordonnés et non rigoureusement intégrés dans des programmes. UN فقد أعربت ٤١ في المائة من الردود التي وردت من شبكة المنسقين المقيمين عن رأي مفاده أن النهج البرنامجي يستخدم فيما يتصل بالسياسات أو الاستراتيجيات الانمائية الشاملة المحددة بشكل عام، التي تتألف من مشاريع بينها رابطة فضفاضة وليست مدمجة بصورة كاملة في البرامج.
    68. Des institutions spécialisées plus petites ont fait observer que l'approche-programme privilégiait les grands thèmes alors qu'elles étaient concernées surtout par des questions sous-sectorielles plus restreintes, et que les activités opérationnelles devaient rester assez souples pour répondre aux besoins dans ces domaines techniques précis. UN ٦٨ - وأشارت وكالات متخصصة صغيرة إلى أن النهج البرنامجي يميل إلى التركيز على مسائل مواضيعية عامة في حين أنها تعنى بقدر أكبر بالمسائل القطاعية الفرعية البالغة التركيز وأن اﻷنشطة التنفيذية ينبغي أن تظل مرنة لتلبية الاحتياجات في هذه المجالات التقنية المحددة.
    88. Les missions d'examen effectuées dans les pays ont confirmé que l'approche-programme commençait à s'implanter. Elle n'était pas encore pleinement appliquée dans plusieurs pays visités, souvent parce que l'adoption de cette approche prenait du temps et parce que de nombreux programmes en cours dans ces pays avaient été approuvés antérieurement. UN ٨٨ - وأكدت بعثات الاستعراض القطري أن النهج البرنامجي بدأ يترسخ، مع أنه لا يزال يتعين أن ينفﱠذ تنفيذا كاملا في كثير من البلدان التي تمت زيارتها، عادة، ﻷن اعتماد هذا النهج يستغرق بعض الوقت، علما بأن كثيرا من برامج الوكالات قد تمت الموافقة عليها فعلا.
    85. Les missions d'examen dans les pays ont confirmé que l'approche-programme commençait à s'implanter. Elle n'était pas encore pleinement appliquée dans plusieurs des pays visités, le plus souvent parce que l'adoption de cette approche prenait du temps et parce que de nombreux programmes d'agences avaient déjà été approuvés. UN ٥٨ - وأكدت بعثات الاستعراض القطري أن النهج البرنامجي بدأ يترسخ، مع أنه لا يزال يتعين أن ينفﱠذ تنفيذا كاملا في كثير من البلدان التي تمت زيارتها، عادة، ﻷن اعتماد هذا النهج يستغرق بعض الوقت، علما بأن كثيرا من برامج الوكالات قد تمت الموافقة عليها فعلا.
    Du point de vue théorique, les éléments essentiels de l'approche-programme ont été résumés dans l'examen triennal de 1995, où il était souligné que " l'approche-programme nécessite le recours à des fonds extérieurs sous la forme qui est la plus susceptible de concourir au programme national. UN وقد أوجِز جوهر النهج البرنامجي، من حيث المفهوم، في استعراض ٥٩٩١ الشامل للسياسة الذي يجرى كل ثلاث سنوات والذي تم فيه التأكيد )انظر الوثيقة A/50/202-E/1995/76، المرفق، الفقرة ٢٧( على أن النهج البرنامجي ينطوي على استخدام اﻷموال الخارجية بشكل يتلاءم وأهداف دعم البرامج القطرية على أفضل وجه.
    39. Les consultations engagées entre les organismes des Nations Unies ont permis de souligner que l'approche-programme devait être un mécanisme permettant d'identifier les avantages comparatifs du système lui-même et de s'en inspirer : l'action conjuguée des divers organismes devrait accroître de façon exponentielle l'impact des activités d'assistance. UN ٩٣ - ونتيجة للمشاورات التي أجريت داخل منظومة اﻷمم المتحدة، جرى التأكيد على أن النهج البرنامجي ينبغي أن يكون بمثابة آلية لتحديد الميزة )المزايا( النسبية التي تتمتع بها منظومة اﻷمم المتحدة ذاتها، والاستفادة من هذه الميزة )المزايا(: فالتفاعل بين منظمات اﻷمم المتحدة المتعددة في هذه العملية قد يسفر عن أثر متزايد القوة للمساعدة المقدمة.
    La quasi-totalité de ses programmes a été évaluée, ce qui a renforcé sa conviction que l'approche-programme est bien la méthode la plus efficace et la plus indiquée pour dispenser l'aide au développement. UN وقد تم تقييم مشاريعها كلها تقريبا، مما يعزز اعتقادها بأن النهج البرنامجي هو أكثر طرق تقديم المساعدة الانمائية فاعلية وديمومة.
    1. On peut dire que l'approche-programme s'inscrit dans le cadre de la hiérarchie des décisions à prendre au niveau national sur des questions de développement, hiérarchie qui détermine l'orientation et les modalités que le gouvernement pourrait être amené à suivre. UN ١ - يمكن القول بأن النهج البرنامجي يتخذ شكل بنية هرمية لصنع القرار على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالقضايا الانمائية الوطنية، وهي بنية تحدد ما إذا كان يمكن لحكومة ما أن تتبع نهجا برنامجيا وكيفية عمل ذلك.
    24. Les membres du CAC font observer que la recommandation 4 ne propose rien de nouveau, car c'est une idée communément admise que l'approche-programme exige une collaboration interinstitutions sur le terrain à toutes les étapes de la conception et de l'exécution des programmes. UN ٢٤ - يلاحظ أعضاء اللجنة أن التوصية ٤ لا تتضمن أي أفكار جديدة، ﻷنه جرى التسليم على نطاق واسع بأن النهج البرنامجي يتطلب تعاونا فيما بين الوكالات في الميدان في المراحل المختلفة لوضع البرامج وبتنفيذها.
    10. L'analyse des examens à mi-parcours des programmes du cinquième cycle entreprise en 1994 montre que l'approche-programme a surtout été appliquée aux nouvelles possibilités de programmation, plutôt qu'aux actions concertées en cours. UN ١٠ - وتبين مراجعة لاستعراضات منتصف المدة لبرامج الدورة الخامسة أجرت في عام ١٩٩٤ أن النهج البرنامج طبق أساسا على الفرص البرنامجية الجديدة أكثر مما طبق على الجهود التعاونية السارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد