Afin que l'Assemblée générale puisse examiner cette question, il sera nécessaire de rouvrir l'examen du point 109 de l'ordre du jour. | UN | وبغية تمكين الجمعية العامة من النظر في هذه المسألة، سيكون من الضروري إعادة فتح باب النظر في البند ١٠٩ من جدول اﻷعمال. |
Pour que l'Assemblée générale puisse prendre les mesures nécessaires, il faudra rouvrir l'examen de ce point de l'ordre du jour. | UN | ومن أجل تمكين الجمعية العامة من اتخاذ اﻹجراء المناسب، سيكون من الضروري إعادة فتح باب النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Certaines délégations, tout en admettant que l'Assemblée générale puisse disposer d'un tel pouvoir, ont déclaré qu'elle ne devrait l'exercer que dans des cas exceptionnels. | UN | وذكر بعض الوفود بأنه، بالرغم من ضرورة تمكين الجمعية العامة من ممارسة هذه الصلاحية، فإنه لا بد من أن يرفع عاليا جدا الحد الأدنى المطلوب لاستخدامها. |
Pour que l'Assemblée générale puisse prendre note de cet appel solennel, il est nécessaire de rouvrir l'examen du point 167 de l'ordre du jour. | UN | ولكي تتمكن الجمعية العامة من اﻹحاطة علما بهذا النداء الرسمي، سيكون من الضرورة إعادة فتح باب النظر في البند ١٦٧ من جدول اﻷعمال. |
Le Secrétariat devrait geler à son niveau actuel l'utilisation de personnel fourni à titre gracieux jusqu'à ce que l'Assemblée générale puisse prendre une décision en se fondant sur le rapport du Secrétaire général. | UN | وينبغي أن تجمد اﻷمانة العامة استخدام اﻷفراد بدون مقابل عند المستويات الحالية إلى أن تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ قرار على أساس تقرير اﻷمين العام. |
Pour que l'Assemblée générale puisse se prononcer rapidement sur ce document, puis-je également considérer que l'Assemblée convient de passer immédiatement à l'examen du point 19 de l'ordre du jour? | UN | وبغية أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن هذه الوثيقة عاجلا، هل لي أن أعتبر أيضا أن الجمعية توافق على الشروع فورا في النظر في البند 19 من جدول الأعمال؟ |
La Commission devrait accorder une priorité élevée à l'examen du projet de déclaration sur les droits des populations autochtones, afin que l'Assemblée générale puisse adopter dès que possible ce projet de déclaration. | UN | والنظر في مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية يجب أن توليه اللجنة أولوية قصوى، بغية تمكين الجمعية العامة من اعتماد مشروع اﻹعلان بأسرع ما يمكن. |
2. Pour que l'Assemblée générale puisse faire le nécessaire, il convient de reprendre l'examen du point 17 a) de l'ordre du jour. | UN | ٢ - وبغية تمكين الجمعية العامة من اتخاذ اﻹجراء اللازم، سيكون من الضروري إعادة النظر في البند ١٧ )أ( من جدول اﻷعمال. |
2. Pour que l'Assemblée générale puisse faire le nécessaire, il convient de reprendre l'examen du point 17 b) de l'ordre du jour. | UN | ٢ - وبغية تمكين الجمعية العامة من اتخاذ اﻹجراء اللازم، سيكون من الضروري إعادة النظر في البند ١٧ )ب( من جدول اﻷعمال. |
De plus, il faut que nous nous mettions d'accord sur une nouvelle formule pour réformer le Conseil de sécurité et ses méthodes de travail. Il faut que l'Assemblée générale puisse tenir son rôle dans le maintien de la paix, parallèlement au Conseil de sécurité. | UN | ولا بد أيضا من الاتفاق على صيغة جديدة لإصلاح مجلس الأمن وتحديث نمط عمله، وكذلك تمكين الجمعية العامة من أداء دورها في صون الأمن والسلم إلى جانب المجلس. |
Pour que l'Assemblée générale puisse examiner le projet de résolution dont elle est saisie aujourd'hui, il est nécessaire qu'elle reprenne l'examen du point 50 de l'ordre du jour. | UN | وبغية تمكين الجمعية العامة من النظر في مشروع القرار المعروض عليها اليوم، سيكون من الضروري إعادة فتح باب النظر في البند 50 جدول الأعمال. |
3. Pour que l'Assemblée générale puisse procéder à la nomination, il faudra rouvrir l'examen du point 17 j) de l'ordre du jour. | UN | ٣ - وبغية تمكين الجمعية العامة من اتخاذ اﻹجراء المطلوب، يلزم استئناف النظر في البند ١٧ )ي( من جدول اﻷعمال. |
Il faut disposer d'un complément d'information sur l'impact des mesures afin que l'Assemblée générale puisse se prononcer en toute connaissance de cause. | UN | ويجب تقديم مزيد من المعلومات بشأن اﻵثار المترتبة على هذه التدابير كي تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ قرار مبني على علم بالموضوع. |
Il faut disposer d'un complément d'information sur l'impact des mesures afin que l'Assemblée générale puisse se prononcer en toute connaissance de cause. Français Page | UN | ويجب تقديم مزيد من المعلومات بشأن اﻵثار المترتبة على هذه التدابير كي تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ قرار مبني على إلمام بالموضوع. |
Pour que l'Assemblée générale puisse statuer en temps voulu et en toute connaissance de cause sur le financement futur, le Secrétariat doit fournir des prévisions complètes, dûment fondées et consistantes concernant le coût du projet. | UN | ولكي تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ قرار مدروس جيد التوقيت بشأن تمويل المشروع مستقبلا، يتعين على الأمانة العامة أن تقدم رقما كاملا ومبررا ودقيقا لتكلفة المشروع. |
Il faut donc que l'obligation redditionnelle soit officiellement reconnue afin que l'Assemblée générale puisse s'acquitter de son rôle d'organe principal de l'ONU tel qu'il est défini dans la Charte. | UN | وهكذا ينبغي الاعتراف رسميا بقابلية المجلس للمساءلة، حتى تتمكن الجمعية العامة من الاضطلاع بدورها كما توخاه الميثاق، بوصفها الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة. |
Il importe que l'Assemblée générale puisse adopter des projets de résolution humanitaires par consensus, un consensus qui est très cher à ma délégation. | UN | إنه إنجاز عظيم أن تتمكن الجمعية العامة من اعتماد مشروعات لقرارات متعلقة بالعمل الإنساني بتوافق الآراء، وهو نهج محبب للغاية بالنسبة لوفدي. |
Pour que l'Assemblée générale puisse se prononcer rapidement sur ce projet de résolution, puis-je considérer qu'elle convient de passer immédiatement à l'examen du point 20 de l'ordre du jour? | UN | وبغية أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن مشروع القرار عاجلا، هل لي أن أعتبر أيضا أن الجمعية توافق على الشروع فورا في النظر في البند 20 من جدول الأعمال؟ |
Pour que l'Assemblée générale puisse nommer un juge ad litem au Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, il sera nécessaire de reprendre l'examen du point 112 j) de l'ordre du jour. | UN | ولكي يتسنى للجمعية العامة تعيين قاض مخصص لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات، سيكون من الضروري أولا إعادة فتح باب النظر في البند الفرعي (ي) من البند 112 من جدول الأعمال. |
Ma délégation a fait plusieurs propositions concrètes et se tient prête à coopérer avec le Groupe de travail ad hoc afin que l'Assemblée générale puisse retrouver l'importance que lui confère la Charte. | UN | ولقد طرح وفد بلدي بعض المقترحات المحددة، وهو مستعد للتعاون مع الفريق المخصص حتى يمكن للجمعية العامة أن تستعيد الأهمية التي أولاها إياها الميثاق. |
La Commission attend du CCI qu'il fasse des propositions définitives sur une révision éventuelle de son statut pour que l'Assemblée générale puisse prendre des décisions claires à son sujet. | UN | وتتوقع اللجنة الخامسة من الوحدة التقدم باقتراحات نهائية بشأن احتمال إجراء مراجعة لوضعها القانوني، بحيث يتسنى للجمعية العامة اتخاذ قرارات واضحة بهذا الشأن. |
Le Secrétaire général devrait étudier la question en priorité pour que l'Assemblée générale puisse se prononcer à sa cinquante et unième session. | UN | وأضاف أنه يتعين على اﻷمين العام أن يبادر بدراسة المسألة لكي تستطيع الجمعية العامة أن تبت فيها في دورتها الحادية والخمسين. |