Il donne l'assurance au Comité que l'Equateur poursuivra à l'avenir ses progrès sur la voie du renforcement de la démocratie. | UN | وأكد للجنة أن إكوادور ستواصل في المستقبل تقدمها في طريق تعزيز الديمقراطية. |
Les rapports soulignaient que l'Equateur était une société pluri-ethnique et pluriculturelle et que l'Etat s'efforçait, grâce au Plan national de développement, de promouvoir les groupes et les cultures qui contribuaient à la création d'une identité nationale. | UN | ولوحظ أن التقريرين أكدا أن إكوادور مجتمع متعدد اﻷصول اﻹثنية ومتعدد الثقافات وأن الدولة تسعى من خلال الخطة اﻹنمائية الوطنية لتطوير الفئات والثقافات التي تساهم في إيجاد هوية وطنية. |
On rappellera à ce propos que l'Equateur n'a pas eu pour politique d'isoler les populations autochtones et de les enfermer dans des réserves, car il s'est donné pour principe de respecter la liberté individuelle et communautaire. | UN | وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن إكوادور ليس من سياستها عزل السكان اﻷصليين ولا حبسهم في محميات، ﻷن أحد مبادئها هو مراعاة حرية اﻷفراد والجماعات. |
7. A propos de l'immigration illégale, il est à noter que l'Equateur compte très peu d'immigrants illégaux provenant de pays voisins et que ceux—ci ont un statut bien meilleur que leurs homologues équatoriens ayant émigré dans d'autres pays. | UN | ٧- وفيما يتعلق بالهجرة غير المشروعة، من الجدير بالذكر أن إكوادور بها عدد قليل للغاية من المهاجرين غير المشروعين القادمين من بلدان مجاورة وأن هؤلاء المهاجرين حالهم أفضل بكثير من نظرائهم اﻹكوادوريين الذين هاجروا إلى بلدان أخرى. |
1. De noter que l'Equateur a ratifié le Protocole de Montréal le 10 avril 1990 et l'Amendement de Londres le 30 avril 1990. L'Equateur est classé parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif du Fonds multilatéral pour le Protocole de Montréal en février 1992. | UN | 1 - أن يحيط علما بأن إكوادور قد صدقت على بروتوكول مونتريال في 10 نيسان/أبريل 1990 وتعديل لندن في 30 نيسان/أبريل 1990 وتصنف بأنها طرف عامل بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، ووافقت اللجنة التنفيذية على برنامجها القطري في شباط/فبراير 1992. |
3. De noter avec satisfaction que l'Equateur a présenté un plan d'action visant à assurer un prompt retour au respect des mesures de réglementation du méthyle chloroforme prévues par le Protocole et de noter en outre que, selon ce plan, sans préjudice du fonctionnement du mécanisme de financement du Protocole de Montréal, l'Equateur s'engage expressément à : | UN | 3 - أن يشير مع التقدير إلى تقديم إكوادور خطة عمل لضمان العودة الفورية إلى الامتثال لتدابير الرقابة على كلوروفورم الميثيل وأن يحيط علما، بأن إكوادور تلتزم بمقتضى هذه الخطة ودون إخلال بعمل الآلية المالية للبروتوكول بما يلي على وجه التحديد: |
Enfin, on a parlé de la lenteur des procédures judiciaires et de l'accumulation des dossiers en souffrance; mais il faut savoir que l'Equateur a fait beaucoup d'efforts depuis la réforme du Code pénal pour supprimer et réduire les peines et laisser en liberté les personnes condamnées à des peines légères. | UN | وأخيراً، جرى الحديث عن بطء الاجراءات القضائية وتراكم الملفات المعلّقة؛ وتجدر اﻹشارة إلى أن إكوادور بذلت جهوداً كثيرة منذ اصلاح القانون الجنائي ﻹلغاء وتخفيض بعض العقوبات وإخلاء سبيل اﻷشخاص المحكوم عليهم بعقوبات خفيفة. |
Le secrétariat a signalé ultérieurement, pour le compte de la Banque mondiale, que l'Equateur avait mis en place un nouveau système pour l'octroi des licences et l'établissement de quotas, y compris pour le méthyle chloroforme, qui avait été publié en mai 2004. | UN | وأبلغت الأمانة بعد ذلك نيابة عن البنك الدولي أن إكوادور قد أنشأت نظاماً جديداً للتراخيص والحصص بما في ذلك كلوروفورم الميثيل وهو النظام الذي صدر في أيار/مايو 2004. |
On a également indiqué que l'Equateur avait adopté un système d'autorisations en vue de contrôler la consommation de tétrachlorure de carbone et de méthyle chloroforme et que le Népal, la Sierra Leone et l'Ouganda bénéficiaient d'activités s'inscrivant dans le programme d'aide au respect du PNUE. | UN | وقد ذُكر كذلك أن إكوادور لديها نظام تراخيص لمراقبة استهلاك رابع كلوريد الكربون، وكلوروفورم الميثيل، وأن نيبال وسيراليون وأوغندا تتلقى مساعدات عن طريق أنشطة برنامج المساعدة من أجل الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
L'enquête réalisée en 2006, qui avait détecté un excédent d'importation de bromure de méthyle en 2005 avait conclu que l'Equateur avait seulement utilisé le bromure de méthyle dans l'industrie de la culture des fleurs d'été et qu'une seule société, Rodel Flowers, était responsable de toutes les importations de bromure de méthyle. | UN | 117- خلصت الدراسة الاستقصائية التي أجريت في عام 2006 والتي كشفت عن فائض في واردات الطرف من بروميد الميثيل في عام 2005، إلى استنتاج مفاده أن إكوادور لا تستهلك بروميد الميثيل إلا في قطاع زراعة الأزهار الصيفية، وأن شركة واحدة، شركة رودل فلاورز، هي المسؤولة عن جميع الواردات من بروميد الميثيل. |
Le Secrétariat avait noté que l'Equateur ne prévoyait pas de parvenir à réduire sa consommation de bromure de méthyle avant 2010, coïncidant avec l'achèvement des essais supplémentaires réalisés sur les solutions de remplacement chimiques décrits à la section 5.3 du rapport de la Partie. | UN | 125- ولاحظت الأمانة أن إكوادور لا تعتزم إجراء أي تخفيض في استهلاك بروميد الميثيل حتى عام 2010 الذي يوافق موعد الانتهاء من التجارب في مجال للبدائل الكيميائية الإضافية لبروميد الميثيل على النحو المشروح في الجزء 5-3 من وثيقتها. |
Le Secrétariat avait noté que l'Equateur prévoyait de limiter sa consommation de bromure de méthyle à 204 tonnes métriques, pour chacune des années 2007 à 2009. | UN | 128- ولاحظت الأمانة أن إكوادور تقترح الحد من استهلاكها من بروميد الميثيل في كل من السنوات 2007-2009 بحيث لا يزيد على 204 من الأطنان المترية. |
Dans sa recommandation 36/13, le Comité avait noté que l'Equateur avait soumis un rapport d'activité indiquant que cette Partie était en avance sur l'engagement pris dans la décision XVII/31 et en avance sur ses obligations d'élimination du méthyle chloroforme prévues par le Protocole de Montréal pour cette année. | UN | وأشارت التوصية 36/13 إلى أن إكوادور قدمت تقريراً مرحلياً يشير إلى أنها سابقة على التزامها الوارد في المقرر 17/31 وبتعهداتها بالتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل بموجب بروتوكول مونتريال لذلك العام. |
1. De noter que l'Equateur a ratifié le Protocole de Montréal le 10 avril 1990, l'Amendement de Londres le 30 avril 1990 et l'Amendement de Copenhague le 24 novembre 1993. | UN | 1 - أن يشير إلى أن إكوادور قد صدقت على بروتوكول مونتريال في 10 نيسان/أبريل 1990، وعلى تعديل لندن في 30 نيسان/أبريل 1990 وتعديل كوبنهاجن في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1993، ومصنفة كطرف يعمل بموجب الفقرة 1 المادة 5 من البروتوكول. |
1. De noter que l'Equateur a ratifié le Protocole de Montréal le 10 avril 1990, l'Amendement de Londres le 30 avril 1990 et l'Amendement de Copenhague le 24 novembre 1993. L'Equateur est classé parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en février 1992. | UN | 1- أن يشير إلى أن إكوادور صدقت على بروتوكول مونتريال في 10 نيسان/أبريل 1990، وعلى تعديل لندن في 30 نيسان/أبريل 1990، وعلى تعديل كوبنهاجن في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1993، وتصنف على أنها طرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، ولديها برنامج قطري أقرته اللجنة التنفيذية في شبـاط/فبراير 1992. |
Sur la base des informations fournies à la section 4.2 de ce rapport, le Secrétariat avait également noté que l'Equateur prévoyait une augmentation de sa consommation de bromure de méthyle de 140 % entre 2006 et 2007, passant de 85 à 204 tonnes métriques, signifiant que cette Partie se trouverait à nouveau dans une situation de non-respect du Protocole. | UN | واستناداً إلى المعلومات الواردة في الجزء 4 - 2 من تلك الوثيقة، لاحظت الأمانة أيضاً أن إكوادور تعتزم زيادة استهلاكها من بروميد الميثيل بنسبة 140 في المائة في الفترة بين عامي 2006 و2007، وذلك من 85 طناً مترياً إلى 204 من الأطنان المترية، الأمر الذي يعيد الطرف إلى حالة عدم الامتثال. |
A la lumière de ces informations, et du fait que l'Equateur avait prévu de diffuser les résultats obtenus par le projet d'assistance technique dans toutes les régions de culture des fleurs d'ici juillet 2007, le Secrétariat avait invité l'Equateur à fournir des explications sur les raisons pour lesquelles il n'avait pas prévu de réduire sa consommation de bromure de méthyle avant 2010. | UN | 127- وفى ضوء هذه المعلومات، وحقيقة أن إكوادور تزمع نشر نتائج مشروع المساعدة التقنية على جميع المناطق بحلول تموز/يوليه 2007، رأت الأمانة أن إكوادور قد ترغب في شرح أسباب عدم اعتزامها تحقيق تخفيضات في استهلاك بروميد الميثيل قبل عام 2010. |
Le plan d'activités de la Banque mondiale présenté à la cinquante et unième réunion du Comité exécutif du Fonds multilatéral indiquait que l'Equateur avait demandé à la Banque mondiale d'inclure un projet d'élimination totale de bromure de méthyle dans son plan d'activités de 2007. | UN | 129- وجاء في خطة أعمال البنك الدولي التي عرضت على الاجتماع الحادي والخمسين للجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف، أن إكوادور قد طلبت من الوكالة أن تضمن في خطة أعمالها لعام 2007، مشروعاً للتخلص الكامل من بروميد الميثيل. |
1. De noter que l’Equateur a ratifié le Protocole de Montréal le 10 avril 1990 et l’Amendement de Londres le 30 avril 1990. L’Equateur est classé parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l’article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en février 1992. | UN | 1 - أن يحيط علما بأن إكوادور قد صدقت على بروتوكول مونتريال في 10 نيسان/أبريل 1990 وتعديل لندن في 30 نيسان/أبريل 1990 وتصنف بأنها طرف عامل بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، ووافقت اللجنة التنفيذية على برنامجها القطري في شباط/فبراير 1992. |