Elle a noté que l'exécution nationale variait en fonction du pays. | UN | وأشارت الى أن التنفيذ الوطني يختلف باختلاف البلد الذي يضطلع به فيه. |
Elle a noté que l'exécution nationale variait en fonction du pays. | UN | وأشارت الى أن التنفيذ الوطني يختلف باختلاف البلد الذي يضطلع به فيه. |
Ils notent toutefois que l'exécution nationale sera efficace uniquement si ceux qui assurent effectivement les services reçoivent un salaire suffisant. | UN | ويذكر هؤلاء اﻷعضاء، رغم ذلك، أن التنفيذ الوطني لن يوفي بالغرض المطلوب منه إلا اذا دفعت أجور معيشية لائقة لمن يقومون بالفعل بتوفير الخدمات. |
La Directrice exécutive a indiqué que l'exécution nationale des activités au titre du programme du FNUAP avait connu une augmentation de 36 % par rapport à l'année précédente. | UN | وأفادت المديرة التنفيذية بأن التنفيذ الوطني ﻷنشطة الصندوق البرنامجية قد ازداد بنسبة ٣٦ في المائة مقارنة بالعام السابق. |
10. Décide que, pour améliorer les incitations à l'exécution nationale, conformément au paragraphe 22 du document DP/1996/13, toutes les économies que l'exécution nationale permettrait de réaliser sur les ressources affectées à la réalisation des programmes et projets seront mises à la disposition du pays pour un surcroît de programmation, notamment pour favoriser la constitution de capacités d'exécution nationales; | UN | ١٠ - يقرر أنه بغية تدعيم الحوافز المقدمة للتنفيذ الوطني، وفقا للفقرة ٢٢ من الوثيقة DP/1996/13، فإن أي موارد مخصصة لتنفيذ البرامج والمشاريع يجري توفيرها عن طريق التنفيذ الوطني ستصبح متاحة لبرمجة إضافية من جانب البلد، بما في ذلك تعزيز بناء القدرات فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني؛ |
Une des raisons faisant que l'exécution nationale des programmes du FNUAP était relativement faible tient au fait que le FNUAP a fourni une quantité importante de contraceptifs aux gouvernements, qui les ont distribués à la population dans le cadre d'activités exécutées au niveau national. | UN | والسبب في ظهور التنفيذ الوطني لدى الصندوق في مستوى منخفض نسبيا هو أن الصندوق يشتري قدرا كبيرا من إمدادات وسائل منع الحمل لحساب الحكومات التي تستخدم تلك اﻹمدادات في اﻷنشطة المنفذة وطنيا. |
La plupart des gouvernements des pays en développement ont souligné que l'exécution nationale avait renforcé leur capacité, notamment à élaborer des programmes et des projets, ainsi qu'à réunir et exploiter différents apports. | UN | وشدد معظم حكومات البلدان النامية على أن التنفيذ الوطني قد عزز بناء القدرات، لا سيما في مجال تعميم ووضع البرامج والمشاريع، وكذلك تجميع وإدارة مختلف المدخلات. |
Il ressort de nombreuses réponses que l'exécution nationale offre plus de possibilités d'utiliser les capacités nationales que la formule de l'exécution par des organismes. | UN | ومن بين الردود التي وردت من الميدان رأت ردود كثيرة أن التنفيذ الوطني يخلق فرصا أكثر لاستخدام القدرات الوطنية عما يحدث في إطار تنفيذ الوكالات. |
43. Le Comité a noté que l'exécution nationale ne représentait que la part la plus faible des affectations du PNUCID aux projets. | UN | ٤٣ - ولاحظ المجلس أن التنفيذ الوطني يستأثر بالنسبة اﻷصغر من مخصصات مشاريع البرنامج. |
Il ressort de nombreuses réponses que l'exécution nationale offre plus de possibilités d'utiliser les capacités nationales que la formule de l'exécution par des organismes. | UN | ومن بين الردود التي وردت من الميدان رأت ردود كثيرة أن التنفيذ الوطني يخلق فرصا أكثر لاستخدام القدرات الوطنية عما يحدث في إطار تنفيذ الوكالات. |
L'équipe d'évaluation a constaté que l'exécution nationale n'avait toujours pas conduit les responsables de l'exécution à s'identifier aux projets ni contribué au renforcement des capacités, mais avait plutôt alourdi les tâches des fonctionnaires nationaux. | UN | ووجد فريق التقييم أن التنفيذ الوطني لم يؤد دائما إلى ملكية المشاريع أو إلى بناء القدرات وانما أدى بدلا من ذلك إلى إثقال كاهل موظفي الحكومة بفرض واجبات إضافية عليهم. |
Article 17.03 S'il juge que l'exécution nationale n'est pas souhaitable, le PNUD examine la possibilité de désigner comme agent d'exécution un organisme du système des Nations Unies ou le Bureau des services d'appui aux projets. | UN | في الحالات التي يتبين فيها أن التنفيذ الوطني لم يكن سليما، يؤخذ في الاعتبار لدى النظر في اختيار كيان منفذ، لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Il sait aussi que l'exécution nationale pose des problèmes au niveau non seulement des responsabilités et de la communication de l'information financière mais aussi de la planification, de l'exécution et du contrôle des programmes ainsi que de la gestion et de l'administration des projets. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن التنفيذ الوطني ليس مجرد تحد يتعلق بالمحاسبة والإبلاغ، ولكنه مسألة تتعلق بتخطيط البرامج، واختيار طرائق التنفيذ والرصد، فضلا عن تنظيم وإدارة المشاريع. |
Il sait aussi que l'exécution nationale pose des problèmes au niveau non seulement des responsabilités et de la communication de l'information financière mais aussi de la planification, de l'exécution et du contrôle des programmes ainsi que de la gestion et de l'administration des projets. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن التنفيذ الوطني ليس مجرد تحد يتعلق بالمحاسبة والإبلاغ، ولكنه مسألة تخطيط برامج، واختيار طرائق التنفيذ والرصد، فضلا عن تنظيم المشاريع وإدارتها. |
En 1992, un consultant a suggéré dans son rapport que l'exécution nationale exigerait que le FNUAP renforce les capacités de gestion et les capacités techniques au niveau des pays et que les bureaux extérieurs devraient être dotés d'un personnel quantitativement et qualitativement suffisant pour assumer une charge de travail accrue et plus complexe. | UN | وفي عام ١٩٩٢، ورد في تقرير خبير استشاري أن التنفيذ الوطني يتطلب من الصندوق إنشاء قدرة إدارية وتقنية أقوى على الصعيد القطري ووجود ما يكفي من موظفي المكاتب الميدانية، كما وكيفا، للقيام بعبء العمل الذي ازداد حجما وتعقدا. |
Étant donné que l'exécution nationale est devenue la norme d'exécution des projets d'assistance technique, il faudrait que les évaluations de l'assistance apportée par les organismes des Nations Unies dans ce domaine tiennent compte de la capacité d'absorption du pays hôte et des moyens qu'il a de gérer et d'exécuter ce type de projets de manière régulière. | UN | ولذلك يبدو ضروريا ربط تقييم المساعدة التقنية لﻷمم المتحدة بالقدرة الاستيعابية للحكومة المضيفة، وبقدرتها على إدارة تلك المساعدة وإنجازها بشكل مستمر، مع مراعاة أن التنفيذ الوطني هو الطريقة النمطية لتنفيذ المساعدة التقنية لﻷمم المتحدة. |
La Directrice exécutive a indiqué que l'exécution nationale des activités au titre du programme du FNUAP avait connu une augmentation de 36 % par rapport à l'année précédente. | UN | وأفادت المديرة التنفيذية بأن التنفيذ الوطني ﻷنشطة الصندوق البرنامجية قد ازداد بنسبة ٣٦ في المائة مقارنة بالعام السابق. |
Cela a conduit à décider que l'exécution nationale serait la modalité selon laquelle sont normalement réalisés les programmes et les projets appuyés par le PNUD. | UN | وأدى هذا إلى التسليم بأن التنفيذ الوطني هو السبيل الطبيعي للاضطلاع بالبرامج والمشاريع التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Les organismes des Nations Unies notent cependant que le rapport donne parfois à penser que l'exécution nationale est une modalité tout aussi adaptée aux institutions spécialisées et organisations apparentées qu'aux fonds et programmes et rappellent que le modèle opérationnel de ces institutions spécialisées et organisations apparentées résulte de la spécificité de leurs mandats respectifs. | UN | 3 - وتلاحظ المؤسسات مع ذلك أن التقرير يوحي في بعض الأحيان بأن التنفيذ الوطني طريقة تصلُح بنفس القدر للوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة بها والصناديق والبرامج، وتشير إلى أن نموذج التشغيل المتبع في الوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة ينبع من خصوصية الولايات التي تضطلع بها كل منها. |
Une des raisons faisant que l'exécution nationale des programmes du FNUAP était relativement faible tient au fait que le FNUAP a fourni une quantité importante de contraceptifs aux gouvernements, qui les ont distribués à la population dans le cadre d'activités exécutées au niveau national. | UN | والسبب في ظهور التنفيذ الوطني لدى الصندوق في مستوى منخفض نسبيا هو أن الصندوق يشتري قدرا كبيرا من إمدادات وسائل منع الحمل لحساب الحكومات التي تستخدم تلك اﻹمدادات في اﻷنشطة المنفذة وطنيا. |
21. Le PNUD considère que l'exécution nationale contribue pour beaucoup à renforcer les capacités de gestion et les compétences techniques des institutions nationales et des individus, car elle leur permet d'apprendre par la pratique. | UN | ٢١ - وينظر البرنامج اﻹنمائي إلى التنفيذ الوطني على اعتبار أنه أداة هامة لتعزيز القدرات اﻹدارية والخبرة التقنية للمؤسسات الوطنية واﻷفراد، وذلك بالتعلم عن طريق الممارسة العملية. |