Tout en relevant que l'examen à mi-parcours du Programme consultatif technique était un exercice interne, elle a souligné qu'il avait été demandé aux bureaux de pays d'y contribuer. | UN | وأشارت إلى أن استعراض منتصف المدة لبرنامج المشورة التقنية عملية داخلية، لكنها أوضحت أنه تم طلب مساهمة المكاتب القطرية. |
52. Enfin, relevant que l'examen à mi-parcours nécessite une importante préparation à la CNUCED, M. Mwaungulu dit que sa délégation soutient les propositions relatives à la création, à cet effet, d'un mécanisme institutionnel approprié. | UN | ٥٢ - وأخيرا، قال إنه إذ يلاحظ أن استعراض منتصف الفترة يتطلب تحضيرا كافيا من جانب مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، فإن وفده يؤيد اقتراح إنشاء جهاز مؤسسي ملائم لهذا الغرض. |
On leur a répondu que l'examen à mi-parcours était l'occasion d'évaluer comment le PNUD cherchait à réaliser les objectifs du cycle en cours. | UN | وجرى توضيح أن استعراض منتصف المدة يعتبر مناسبة لتقييم كيف يحاول برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تحقيق أهداف الدورة الجارية. |
Elle a relevé, en outre, que le contenu du rapport oral ainsi que l'examen à mi-parcours de la stratégie en faveur de l'égalité des sexes fourniront des indications importantes pour l'examen à mi-parcours du plan stratégique. | UN | وأشارت كذلك إلى أن محتويات التقرير الشفوي، واستعراض منتصف المدة الجاري لاستراتيجية المساواة بين الجنسين، عنصران من شأنهما توفير مدخلات هامة لاستعراض منتصف المدة الجاري للخطة الاستراتيجية. |
Notant que l'examen à mi-parcours des effets de la neuvième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement aura lieu en 1998, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بأن استعراض منتصف المدة للنتيجة التي أسفرت عنها الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية سيعقد في عام ١٩٩٨، |
26. Le représentant de la Chine considérait que l'examen à mi—parcours avait été couronné de succès. | UN | ٦٢- وقال ممثل الصين إن استعراض منتصف المدة ناجح. |
166. Une délégation a fait remarquer que l'examen à mi-parcours avait poussé l'UNICEF à prendre des mesures correctives, notamment en passant des secours d'urgence au relèvement et au développement. | UN | ١٦٦ - ولاحظ أحد الوفود أن استعراض منتصف المدة أدى إلى اتخاذ إجراءات تصحيحيــة مــن جانب اليونيسيف، ومن ذلك التحول من المساعدة الطارئة إلى تقديم المساعدة لﻹنعاش والتنمية. |
Elles ont insisté sur la nécessité de faire correspondre les objectifs fixés et les résultats attendus et noté que l'examen à mi-parcours du plan stratégique était l'occasion d'examiner et d'ajuster le cadre de résultats. | UN | وشددت على الحاجة إلى الربط بين الأهداف المعلنة والنتائج المتوقعة، مشيرة إلى أن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية يتيح فرصة لاستعراض وتعديل إطار النتائج. |
On a fait valoir que l'examen à mi-parcours serait une bonne occasion de réfléchir aux moyens d'accélérer la réalisation des objectifs et de positionner l'UNICEF par rapport à des questions nouvelles comme les changements climatiques, l'urbanisation et les migrations. | UN | وأشير إلى أن استعراض منتصف المدة سيتيح الفرصة لتحديد الإجراءات التي ينبغي التعجيل بها لتحقيق الأهداف، وللنظر في الأسلوب الذي ستتصدي به اليونيسيف للقضايا الناشئة كتغيّر المناخ والتحضّر والهجرة. |
Elles ont insisté sur la nécessité de faire correspondre les objectifs fixés et les résultats attendus et noté que l'examen à mi-parcours du plan stratégique était l'occasion d'examiner et d'ajuster le cadre de résultats. | UN | وشددت على الحاجة إلى الربط بين الأهداف المعلنة والنتائج المتوقعة، مشيرة إلى أن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية يتيح فرصة لاستعراض وتعديل إطار النتائج. |
Soulignant que l'examen à mi-parcours de l'application du Programme d'action offre une occasion unique pour les pays les moins avancés et leurs partenaires pour le développement de formuler des mesures correctives générales visant à renforcer l'application du Programme d'action durant le reste des années 90, Français Page | UN | " وإذ تؤكد أن استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل يتيح فرصة فريدة ﻷقل البلدان نموا وشركائها في التنمية لصياغة تدابير تصحيحية شاملة بغية تعزيز تنفيذ برنامج العمل خلال الفترة المتبقية من التسعينات، |
Soulignant que l'examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du Programme d'action offre aux pays les moins avancés et à leurs partenaires pour le développement une occasion unique de prendre, si nécessaire, de nouvelles mesures en vue de renforcer l'application du Programme d'action durant le reste des années 90, | UN | وإذ تؤكد أن استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل يتيح فرصة فريدة ﻷقل البلدان نموا وشركائها في التنمية لاتخاذ تدابير جديدة حسب الاقتضاء بغية تعزيز تنفيذ برنامج العمل خلال الفترة المتبقية من التسعينات، |
Soulignant que l'examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du Programme d'action offre aux pays les moins avancés et à leurs partenaires pour le développement une occasion unique de prendre, si nécessaire, de nouvelles mesures en vue de renforcer l'application du Programme d'action durant le reste des années 90, | UN | وإذ تؤكد أن استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل يتيح فرصة فريدة ﻷقل البلدان نموا وشركائها في التنمية لاتخاذ تدابير جديدة حسب الاقتضاء بغية تعزيز تنفيذ برنامج العمل خلال الفترة المتبقية من التسعينات، |
Il convient de noter que l'examen à mi-parcours fait désormais partie intégrante du processus d'élaboration des programmes et que les recommandations découlant de cet examen constituent le point de départ du processus d'évaluation démographique du pays. | UN | 36 - ولا بد من الإشارة إلى أن استعراض منتصف المدة أصبح جزءا لا يتجزأ من عملية وضع البرامج وأن التوصيات المنبثقة عن هذا الاستعراض تعتبر منطلقا لعملية التقييم السكاني القطري. |
156. Le représentant résident a souligné que l'examen à mi-parcours ne donnait d'informations que sur le chiffre indicatif de planification (CIP) et la participation aux coûts, mais pas sur le cofinancement. | UN | ١٥٦ - وأشار الممثل المقيم إلى أن استعراض منتصف المدة تضمن معلومات عن أرقام التخطيط اﻹرشادية وتقاسم التكاليف فحسب، ولكنه لم يشمل معلومات عن التمويل المشترك. |
Nous avons constaté par ailleurs que l'examen à miterme du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique au cours de la présente session, a été l'occasion d'un diagnostic sans complaisance du chemin parcouru pour que cet objectif soit un véritable cadre de coopération multilatérale et une source d'inspiration à l'appui d'un partenariat fécond pour le développement. | UN | وعلاوة على ذلك، نلاحظ أن استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في هذه الدورة أعطى تقييما صريحا للغاية لما يجب القيام به لجعل هذا المشروع إطارا حقيقيا لتعاون متعدد اﻷطراف ومصدرا للتطلع نحو شراكة مثمرة من أجل التنمية. |
Nous notons que l'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour en septembre dernier a recommandé que la mise en oeuvre de l'Ordre du jour retienne davantage l'attention et fasse l'objet d'une action concertée. | UN | إننا نلاحظ أن استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد أوصى في أيلول/سبتمبر الماضي بمزيد من التركيز وبالقيام بعمل متضافر من أجل مواصلة تعزيز تنفيذ البرنامج. |
156. Le représentant résident a souligné que l'examen à mi-parcours ne donnait d'informations que sur le chiffre indicatif de planification (CIP) et la participation aux coûts, mais pas sur le cofinancement. | UN | ١٥٦ - وأشار الممثل المقيم إلى أن استعراض منتصف المدة تضمن معلومات عن أرقام التخطيط اﻹرشادية وتقاسم التكاليف فحسب، ولكنه لم يشمل معلومات عن التمويل المشترك. |
Elle a relevé, en outre, que le contenu du rapport oral ainsi que l'examen à mi-parcours de la stratégie en faveur de l'égalité des sexes fourniront des indications importantes pour l'examen à mi-parcours du plan stratégique. | UN | وأشارت كذلك إلى أن محتويات التقرير الشفوي، واستعراض منتصف المدة الجاري لاستراتيجية المساواة بين الجنسين، عنصران من شأنهما توفير مدخلات هامة لاستعراض منتصف المدة الجاري للخطة الاستراتيجية. |
A cet égard, elle a estimé que l'examen à mi-parcours était venu à point nommé et avait concouru à attirer l'attention sur le sort des PMA. | UN | وفي هذا السياق، أعربت عن اعتقادها بأن استعراض منتصف المدة قد تم في الوقت المناسب تماماً وأسهم في تركيز الانتباه على قضية أقل البلدان نمواً. |
20. Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a dit que l'examen à miparcours était extrêmement important pour le secrétariat en raison des orientations qui lui étaient ainsi fournies. | UN | 20- قال نائب الأمين العام للأونكتاد إن استعراض منتصف المدة هام للغاية بالنسبة للأمانة نظراً لما يوفره من توجيه. |
Notant que l'examen à mi-parcours de la Stratégie effectué par la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) a été incorporé au Programme pour l'habitatA/CONF.165/14, chap. I, résolution 1, annexe II. | UN | وإذ تلاحظ أن استنتاجات استعراض منتصف المدة للاستراتيجية الذي أجراه مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( تم تضمينها في جدول أعمال الموئل)١(، |
23. Le représentant du Japon a dit que l'examen à miparcours devait absolument faire partie intégrante de la réforme de la CNUCED. | UN | 23- وقال ممثل اليابان إن الاستعراض المتوسط الأجل يجب أن يكون عنصراً متكاملاً لا غنى عنه في عملية الإصلاح الجارية في الأونكتاد. |