ويكيبيديا

    "que l'examen par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن نظر
        
    • أن استعراض
        
    • بأن استعراض
        
    • بأن نظر
        
    • إن نظر
        
    Les éléments portés à la connaissance du Comité ne montrent pas que l'examen par les tribunaux des allégations cidessus ait été entaché de tels vices. UN والمواد المعروضة على اللجنة لا تبين أن نظر المحاكم في المزاعم المذكورة أعلاه كان مشوباً بمثل هذه العيوب.
    Pour conclure, elle souligne que l'examen par le Comité des rapports nationaux est un processus interactif qui ne peut pas être entièrement reflété dans les versions définitives de ses rapports. UN وشددت أخيرا على أن نظر اللجنة في التقارير القطرية هو عملية تحاورية لا يمكن أن تنعكس بالكامل في تقاريرها النهائية.
    On a dit que l'examen par le Groupe de travail de questions touchant la mise au point de registres électroniques pour la création et la cession de droits sur des biens et autres droits viendrait heureusement compléter les travaux dans le domaine des sûretés. UN وأشير إلى أن نظر الفريق العامل في المسائل المتصلة بإحداث سجلات إلكترونية لإنشاء أو تحويل الحقوق في السلع أو في سائر الحقوق قد يفيد في إكمال العمل الجاري في مجال الحقوق الضمانية.
    Le BSCI a conclu que l'examen, par le Comité, de l'offre à coût maximal garanti était satisfaisant. UN وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن استعراض لجنة المقر للعقود لعرض السعر الأقصى المضمون كان مرضيا.
    Nous sommes convaincus que l'examen par la Conférence du désarmement des questions nucléaires demeure une préoccupation centrale des États non dotés d'armes nucléaires. UN ونحن على ثقة من أن استعراض مؤتمر نزع السلاح للمسألة النووية شاغل أيضا من الشواغل الأساسية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    À sa demande, le Comité consultatif a été informé que l'examen par le Conseil de ses organes subsidiaires devrait être achevé en juin 2008 et que l'état récapitulatif serait soumis à l'Assemblée générale fin 2008 ou début 2009. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن استعراض المجلس لآليته الفرعية ينبغي أن ينجز في حزيران/يونيه 2008، وأن البيان الموحد سيقدم إلى الجمعية العامة في أواخر عام 2008 أو مطلع عام 2009.
    Nous estimons que l'examen par l'Assemblée générale du point de l'ordre du jour relatif à une culture de paix est propice au renforcement du dialogue entre les civilisations, à la promotion du règlement des différends par des moyens pacifique et à l'avènement d'une famille des nations placée sous le signe de la coexistence harmonieuse. UN ونؤمن بأن نظر الجمعية العامة في بند جدول الأعمال المتعلق بثقافة السلام يفضي إلى توطيد حوار بين الحضارات، وتعزيز تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وإنشاء أسرة للدول سمتها التعايش والوئام.
    Elle a déclaré que l'examen par le Bangladesh d'une ratification éventuelle de la Convention no 169 de l'OIT devait être replacé dans le contexte des paramètres établis par la disposition pertinente de la Constitution. UN 126- وقالت الوزيرة إن نظر بنغلاديش في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 يجب أن يوضع في سياق بارامترات أحكام الدستور.
    Nous sommes d'avis que l'examen par l'ONU des répercussions économiques et sociales de la mondialisation par le biais du dialogue contribueront dans une large mesure à jeter les fondements d'un partenariat mondial pour le développement. UN ونـــرى أن نظر اﻷمم المتحدة في المشاكل الاجتماعية والاقتصادية الراهنة عن طريق الحوار سيكون إسهاما هاما في وضع أسس الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Si Singapour vote pour la résolution, nous le faisons à la condition que l'examen par la Commission des dossiers présentés par les États côtiers s'entende sans préjudice de l'application des autres parties de la Convention par d'autres entités. UN وعلى الرغم من أن سنغافورة ستصوّت مؤيدة القرار فإننا سنفعل ذلك على أساس الفهم الواضح أن نظر اللجنة في التقارير المقدمة من قِبل الدول الساحلية ليس له بنفس القدر مساس بتطبيق كيانات أخرى لأجزاء أخرى من الاتفاقية.
    En effet, une relation plus étroite et plus organique entre le Conseil de sécurité et la Commission de consolidation de la paix est essentielle et nécessaire tout au long du processus de sorte que l'examen par le Conseil d'une situation offre un moyen à ces voix disparates de se faire entendre lors de la planification des opérations de paix. UN والعلاقة الأوثق والأكثر عضوية، بدورها، بين مجلس الأمن ولجنة بناء السلام أساسية ولازمة طوال العملية بأكملها، لضمان أن نظر المجلس في أي حالة، يمهِّد الطريق الذي من خلاله يمكن سماع الأصوات المعارضة في التخطيط لعمليات السلام.
    56. Note que l'examen par la Commission des demandes présentées par les États côtiers conformément à l'article 76 et à l'annexe II à la Convention s'entend sans préjudice de l'application des autres parties de la Convention par les États parties ; UN 56 - تلاحظ أن نظر اللجنة في التقارير المقدمة من الدول الساحلية وفقا للمادة 76 من الاتفاقية والمرفق الثاني للاتفاقية لا يخل بتطبيق الدول الأطراف للأجزاء الأخرى من الاتفاقية؛
    46. Note que l'examen par la Commission des demandes présentées par les États côtiers conformément à l'article 76 et à l'annexe II à la Convention s'entend sans préjudice de l'application des autres parties de la Convention par les États parties ; UN 46 - تلاحظ أن نظر اللجنة في التقارير المقدمة من الدول الساحلية وفقا للمادة 76 والمرفق الثاني للاتفاقية لا يخل بتطبيق الدول الأطراف للأجزاء الأخرى من الاتفاقية؛
    56. Note que l'examen par la Commission des demandes présentées par les États côtiers conformément à l'article 76 et à l'annexe II à la Convention s'entend sans préjudice de l'application des autres parties de la Convention par les États parties ; UN 56 - تلاحظ أن نظر اللجنة في التقارير المقدمة من الدول الساحلية وفقا للمادة 76 والمرفق الثاني للاتفاقية لا يخل بتطبيق الدول الأطراف للأجزاء الأخرى من الاتفاقية؛
    Certaines ont ajouté que l'examen, par l'Assemblée générale et la Conférence du désarmement, des moyens de prévenir une course aux armements dans l'espace ne devrait pas empêcher le Comité de se pencher lui aussi sur des questions connexes. UN وأعرب بعض الوفود كذلك عن رأي مفاده أن نظر اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة ومؤتمر نزع السلاح في مسألة الحيلولة دون حصول سباق نحو التسلح في الفضاء الخارجي لا ينبغي أن يمنع لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية من أن تنظر أيضا في المسائل ذات الصلة.
    Il a également été souligné que l'examen par la Conférence de l'application de la Convention devrait avoir pour but d'aider les États et être axé principalement sur la coopération internationale. UN وشُدّد أيضا على أن استعراض المؤتمر لتنفيذ الاتفاقية ينبغي أن يكون مساندا للدول وأن يركّز في المقام الأول على التعاون الدولي.
    L'Australie, les ÉtatsUnis, le RoyaumeUni et le Venezuela (République bolivarienne du) ont fait remarquer que l'examen par le Comité d'un règlement amiable compromettrait la nature d'un tel règlement. UN ولاحظت أستراليا وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية) والمملكة المتحدة والولايات المتحدة أن استعراض اللجنة للتسوية الودية من شأنه أن يقوض طبيعة هذه التسوية.
    10. Estime que l'examen par l'Organe international de contrôle des stupéfiants de l'application de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 est également pertinent pour les travaux de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale relatifs au blanchiment d'argent ; UN 10 - ترى أن استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988 الذي تجريه الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات مهم أيضا لعمل لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في مجال غسل الأموال؛
    À sa demande, le Comité consultatif a été informé que l'examen par le Conseil de ses organes subsidiaires devrait être achevé en juin 2008 et que l'état récapitulatif serait soumis à l'Assemblée générale fin 2008 ou début 2009. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن استعراض المجلس لآليته الفرعية ينبغي أن ينجز في حزيران/يونيه 2008، وأن البيان الموحد سيقدم إلى الجمعية العامة في أواخر عام 2008 أو مطلع عام 2009.
    Observation. Le Comité note que l'examen par l'UNU de la structure du Système fera partie de la mise à niveau du Système et de sa transformation en un outil utilisant l'Internet. UN التعليق - أحاط المجلس علما بأن استعراض الجامعة لهيكل نظام الإدارة المالية وإدارة الميزانية وشؤون الموظفين سيكون جزءا من تعزيز النظام ونشره كأداة على الشبكة العالمية.
    6. Rappellent que l'examen par le Comité des rapports initiaux et périodiques des États parties et la rédaction d'observations finales à leur sujet se sont avérés des moyens utiles de suivre la mise en œuvre par les États parties des obligations qu'ils ont contractées au titre de la Convention; UN 6- يذكرّون بأن نظر اللجنة في التقارير الأولية والدورية للدول الأطراف وصياغتها الملاحظات الختامية بشأنها أثبتت أنها طريقة مفيدة في متابعة قيام الدول الأطراف بتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها بموجب الاتفاقية؛
    M. Scanlon (États-Unis d'Amérique) dit que l'examen par la Commission des propositions du Secrétariat concernant la réforme de la gestion des ressources humaines pour la deuxième fois en 2008 illustre bien l'importance que revêt cette question. UN 25 - السيد سكانلون (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن نظر اللجنة للمرة الثانية في عام 2008 في مقترحات الأمانة العامة لإصلاح إدارة الموارد البشرية يؤكد الأهمية التي توليها لهذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد