ويكيبيديا

    "que l'idée de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن فكرة
        
    • وأن فكرة
        
    • بأن فكرة
        
    • لأن فكرة
        
    • من فكرة
        
    Bien que l'idée de l'oeil artificiel soit vieille de plusieurs siècles, ça n'a vraiment pris son essor qu'après le début du 20ème siècle. Open Subtitles رغم أن فكرة العيون الزجاجية ظهرت منذ عدّة قرون إلا أنها لم تبدأ إلا في بداية القرن العشرين
    Nous devons également nous rappeler que l'idée de consacrer 0,7 % du revenu national à l'aide publique au développement n'est pas née à Monterrey. UN ولنتذكر أيضا أن فكرة تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي للمساعدة الإنمائية الرسمية لم تولد في مونتيري.
    Cela signifie que l'idée de la paix et les nobles principes de notre système de sécurité mondiale continuent d'être à l'ordre du jour. UN ويجب أن يعني هذا أن فكرة السلام والمبادئ النبيلة التي يقوم عليها نظام الأمن العالمي تسود اليوم.
    Cela signifie que l'idée de race est une notion fabriquée par la société. UN ومعنى ذلك أن فكرة العرق مبنية على أساس اجتماعي.
    Les activités de la Cour internationale de Justice sont aussi vigoureusement soutenues par les États Membres; le Président de l'Assemblée générale croit comprendre que plusieurs États doivent accepter bientôt sa juridiction obligatoire et que l'idée de demander des avis consultatifs à la Cour sur un certain nombre de problèmes internationaux gagne du terrain. UN وأضاف أن أعمال محكمة العدل الدولية تتلقى أيضا مساندة قوية من الدول الأعضاء، وإنه يفهم أن عدة دول ستقبل الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة في وقت قريب، وأن فكرة طلب آراء استشارية من المحكمة بشأن عدد من المسائل الدولية أخذت تكتسب الزخم.
    J'ai été formé à croire que l'idée de l'âme humaine est une plaisanterie, tout comme les prétendues "expérience de mort imminente." Open Subtitles لقد تدربت على الإعتقاد بأن فكرة الروح البشرية مجرد دعابة كما أي حديث لما يعرف بتجربة إقتراب الموت
    Peut-être que l'idée de finalement être heureux... vous terrifie. Open Subtitles ربما لأن فكرة أن تصبحي سعيدة تخيفكِ
    Il nous semble que l'idée de ne pas étendre le droit de veto à de nouveaux membres permanents est largement acceptée et qu'elle doit être incorporée dans une solution future. UN ونفهم أن فكرة عدم مدّ حق النقض إلى الأعضاء الدائمين الجدد تبدو أنها واسعة القبول ويجب أن تدمج في حل مستقبلي.
    Sainte-Lucie est convaincue que l'idée de partenariat s'accommode de l'esprit de multilatéralisme, qui est le principe définissant nos relations au sein de l'ONU. UN وسانت لوسيا مقتنعة أن فكرة الشراكة تستوعب روح التعددية، التي هي المبدأ الذي يحدد علاقتنا في إطار الأمم المتحدة.
    On notera que c'était la première fois que l'idée de l'interdiction du recours aux armes nucléaires était présentée dans le cadre d'une déclaration faisant partie d'une résolution de l'Assemblée générale. UN وتجدر ملاحظة أن فكرة حظر استخدام اﻷسلحة النووية قد قدمت ﻷول مرة هنا بوصفها جزءا من الاعلان في قرار للجمعية العامة.
    De récents évènements dans le domaine de la non-prolifération nucléaire ont montré que l'idée de créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale revêt toujours autant d'importance. UN وبيّنت الأحداث التي وقعت مؤخرا في مجال عدم الانتشار النووي أن فكرة إقامة منطـقة خالية من الأسلحة النوويــة في وسط آسيا كانت ولا تزال هامة وتوقيتها مناسب.
    La vérité c'est que l'idée de le tenir la terrifiait, donc elle l'a toujours évité, toujours très discrètement. Open Subtitles والحقيقة أن فكرة حمله كانت تُرعبها لذا فقد تجنبتها بمنتهى التحفظ
    Mais, je pense que l'idée de devenir grand-mère aide à la distraire. Open Subtitles أعتقد أن فكرة انها ستصبح جدة ساعد على الهائها أخيراً
    Je suppose que l'idée de perdre ma mère m'a fait réfléchir au fait de te perdre et j'ai paniqué. Open Subtitles أعتقد أن فكرة خسارة أمي جعلتني أفكِّر في خسارتكِ و أنا نوعٌ ما مذعور
    Je dois dire que l'idée de le faire dans le lit de ma soeur m'ex cite pas mal. Open Subtitles يجب أن اعترف أن فكرة ممارستي الجنس في سرير أختي يشعرني بإثارة فاسدة
    4. La délégation malaisienne estime que l'idée de percevoir des intérêts sur les arriérés mérite un examen approfondi. UN ٤ - وقال إن الوفد الماليزي يرى أن فكرة فرض فوائد على المستحقات المتأخرة تستحق اجراء دراسة.
    Considérant que l'idée de créer la communauté des pays lusophones est l'expression spontanée de la société civile, qui s'explique par l'existence d'une langue commune qui a forgé des relations spéciales entre les sept pays, UN وإذ يضعون في اعتبارهم أن فكرة إنشاء جماعة للبلدان الناطقة بالبرتغالية إنما تنبع تلقائيا من المجتمع المدني استنادا الى اللغة المشتركة التي أنشأت علاقات خاصة فيما بين البلدان السبعة،
    Dans ce contexte, nous estimons que l'idée de faire de la connaissance d'une deuxième langue officielle un critère de recrutement et de promotion du personnel de l'ONU, défavorise les pays dont la langue maternelle ne figure pas parmi les six langues officielles. UN وفي هذا السياق نرى أن فكرة جعل معرفة لغة رسمية ثانية معيارا لتعيين وترقية موظفي الأمم المتحدة فكرة منحازة ضد البلدان التي لا تنتمي لغتها الأم إلى اللغات الرسمية الست.
    L'observateur du FMI a déclaré que l'idée de conclure de tels pactes allait dans le sens des travaux que le Fonds menait et qu'il partageait les préoccupations des États membres quant aux répercussions que ces pactes pouvaient avoir sur l'avancement de la mise en œuvre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, entre autres. UN وذكر المراقب عن صندوق النقد الدولي أن فكرة التعاقد من أجل التنمية مشابهة لعمل الصندوق. ويشاطر الصندوق الدول الأعضاء قلقها بشأن سرعة وإنجاز مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وغيرها من المبادرات.
    Voilà pourquoi nous considérons que l'idée de progrès de l'humanité et son émergence au XXIe siècle par l'adoption des lois du marché, la liberté d'investissement et les autres libertés est inséparable de son progrès par l'aide au développement et la solidarité à l'égard des pays du tiers monde. UN لهذه اﻷسباب كلها نرى أن فكرة تقدم اﻹنسانية وبروزها في القرن الحادي والعشرين عن طريق السوق والاستثمار والحريــات لا تنفصل أبدا عن تقدمها عن طريق تقديم المساعدة لبلدان العالم الثالث والتضامن معها.
    677. Il est intéressant de noter que depuis l'indépendance, les attitudes culturelles commencent à évoluer lentement au Timor et que l'idée de l'égalité des droits entre hommes et femmes dans la famille fait son chemin. UN 677- ومن الطريف أن نلاحظ أن الاتجاهات الثقافية منذ الاستقلال بدأت تتغيّر ببطء في تيمور، وأن فكرة الحقوق المتساوية بين الرجال والنساء في الأسرة تقوى شيئاً فشيئاً.
    Je dois dire que l'idée de ne pas te parler me plaît. Open Subtitles يجب أن أقول بأن فكرة عدم الكلام معك تبدو جيدة
    Peut-être que l'idée de finalement être heureux... vous terrifie. Open Subtitles ربما لأن فكرة أن تصبحي سعيدة تخيفكِ
    La pensée de la priver de son bonheur et de la retenir... c'est pire que l'idée de la perdre. Open Subtitles أعني فكرة أخذ سعادتها منها وتعطيلها هذا أسوأ من فكرة فقدانها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد