ويكيبيديا

    "que l'inde et le pakistan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن الهند وباكستان
        
    • من الهند وباكستان أن
        
    • أنه يجب على الهند وباكستان أن
        
    La politique que l'Inde et le Pakistan semblent résolus à adopter appartient au passé. UN والنهج الذي يبدو أن الهند وباكستان مصممتان على اتباعه نهج ينتمي إلى الماضي.
    Il est regrettable que l'Inde et le Pakistan n'aient jamais réussi à régler l'un quelconque de leurs différends par le biais de négociations bilatérales. UN من سوء الطالع أن الهند وباكستان لم تنجحا قط في حل أي من خلافاتهما عن طريق المفاوضات الثنائية.
    C'est ce qui est écrit dans les résolutions du Conseil de sécurité, et nous sommes persuadés que l'Inde et le Pakistan, et les Nations Unies, sont tous attachés à la mise en oeuvre de ces résolutions. UN هذا هو نص قرارات مجلس اﻷمن، ونحن نعتقد أن الهند وباكستان واﻷمم المتحدة ملتزمة جميعا بتنفيذ تلك القرارات.
    En établissant notre position sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, nous ne saurions ignorer le fait que l'Inde et le Pakistan ont procédé à des essais nucléaires. UN وفي معرض توضيح موقفنا بشأن إنشـاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى لا يمكن أن نتجاهل أن الهند وباكستان أجرتا تجارب نووية.
    Il conviendrait que l'Inde et le Pakistan adhèrent au TNP en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, poursuivent leur engagement à l'égard du moratoire et s'acheminent vers la signature et la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وينبغي لكل من الهند وباكستان أن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، وأن تواصلا التزامهما بالوقف الاختياري والسير قُدما نحو توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها.
    Le Gouvernement de la République du Kazakhstan estime que l'Inde et le Pakistan doivent adhérer au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتـــرى قيــــادة كازاخستان أنه يجب على الهند وباكستان أن تنضما إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Dans son rapport sur l'activité de l'Organisation de 1995, le Secrétaire général indique que l'Inde et le Pakistan se sont déclarés résolus à respecter la ligne de cessez-le-feu et à régler pacifiquement leur différend conformément aux dispositions de l'Accord de Simla de 1972. UN وقد بين اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة لعام ١٩٩٥، أن الهند وباكستان أكدتا التزامهما باحترام خط وقف إطلاق النار وحل المسألة سلميا وفقا لاتفاق سيملا لعام ١٩٧٢.
    Pour ce qui était du régime de non-prolifération nucléaire, les Ministres ont réaffirmé que leur objectif demeurait l'adhésion de tous les pays, y compris l'Inde et le Pakistan, au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires tel qu'actuellement formulé et sans modification aucune, et souligné que l'Inde et le Pakistan n'avaient pas le statut d'État doté de l'arme nucléaire au sens du TNP. UN وفيما يتعلق بنظام عدم الانتشار، أعاد الوزراء التأكيد على ضرورة انضمام جميع البلدان، ومن بينها الهند والباكستان، إلى معاهدة عدم الانتشار بصيغتها الحالية ودون أي تعديل، وشددوا على أن الهند وباكستان لا تتمتعان بمركز الدول الحائزة للأسلحة النووية بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Cent cinquante-deux nations ont signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et, bien que l'Inde et le Pakistan aient procédé à des essais nucléaires l'an dernier, la réaction de la communauté internationale a montré combien le consensus mondial contre la prolifération était ferme. UN وثمة مائة واثنتان وخمسون دولة وقعت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومع أن الهند وباكستان عمدتا إلى اختبار أسلحتهما النووية في العام الماضي، فقد أثبت رد الفعل الدولي أن توافق اﻵراء العالمي ضد الانتشار النووي قوي جدا.
    Les États qui ne sont pas parties au Traité devraient aussi soutenir des progrès concrets en matière de désarmement nucléaire et il est préoccupant que l'Inde et le Pakistan n'aient pas encore signé le TICEN et qu'Israël ne l'ait pas encore ratifié. UN 89 - ويتعين على الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة أن تؤيد أيضا التقدم العملي المحرز في مجال نزع السلاح النووي. ومما يثير القلق أن الهند وباكستان لم توقع على المعاهدة بعد ولم تصدق إسرائيل عليها بعد.
    Les États qui ne sont pas parties au Traité devraient aussi soutenir des progrès concrets en matière de désarmement nucléaire et il est préoccupant que l'Inde et le Pakistan n'aient pas encore signé le TICEN et qu'Israël ne l'ait pas encore ratifié. UN 89 - ويتعين على الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة أن تؤيد أيضا التقدم العملي المحرز في مجال نزع السلاح النووي. ومما يثير القلق أن الهند وباكستان لم توقع على المعاهدة بعد ولم تصدق إسرائيل عليها بعد.
    M. Vundavalli (Inde), exerçant son droit de réponse, rappelle que l'Inde et le Pakistan débattent d'un certain nombre de questions en suspens de façon bilatérale dans le cadre du Dialogue composite. UN 78 - السيد بوندافيللي (الهند): تحدث ليمارس حق الردّ، فأشار إلى أن الهند وباكستان تناقشان عدداً من القضايا المعلّقة على المستوى الثنائي في إطار الحوار المركّب.
    L'actuel cycle d'examen devrait mettre en évidence les préoccupations persistantes qu'inspirent à la communauté internationale les essais nucléaires effectués en 1998 en Asie du Sud et réaffirmer que l'Inde et le Pakistan n'ont pas le statut d'États dotés de l'arme nucléaire. UN 76 - وأوضح أنه ينبغي لدورة الاستعراض الحالية نقل دواعي القلق المستمر لدى المجتمع الدولي إزاء التجارب النووية التي اضطلع بها في عام 1998 في جنوب آسيا والتأكيد مجددا على أن الهند وباكستان لا تتمتعان بمركز الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    18. La Conférence note que l'Inde et le Pakistan ont déclaré des moratoires sur les essais futurs et indiqué qu'ils étaient prêts à prendre l'engagement juridique de ne procéder à d'autres essais nucléaires en signant et en ratifiant le Traité d'interdiction complète des armes nucléaires. UN " 19 - ويلاحظ المؤتمر أن الهند وباكستان أعلنتا عن وقف إجراء المزيد من التجارب وعن عزمهما على الالتزام بتعهدات قانونية تقضي بعدم إجراء مزيد من التجارب النووية، عن طريق توقيع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمصادقة عليها.
    La Conférence note que l'Inde et le Pakistan ont déclaré des moratoires sur les essais futurs et indiqué qu'ils étaient prêts à prendre l'engagement juridique de ne procéder à d'autres essais nucléaires en signant et en ratifiant le Traité d'interdiction complète des armes nucléaires. UN 19 - ويلاحظ المؤتمر أن الهند وباكستان أعلنتا عن وقف إجراء المزيد من التجارب وعن عزمهما على الالتزام بتعهدات قانونية تقضي بعدم إجراء مزيد من التجارب النووية، عن طريق توقيع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمصادقة عليها.
    La Conférence note que l'Inde et le Pakistan ont déclaré des moratoires sur les essais futurs et indiqué qu'ils étaient prêts à prendre l'engagement juridique de ne procéder à d'autres essais nucléaires en signant et en ratifiant le Traité d'interdiction complète des armes nucléaires. UN 18 - ويلاحظ المؤتمر أن الهند وباكستان أعلنتا عن وقف إجراء المزيد من التجارب وعن عزمهما على الالتزام بتعهدات قانونية تقضي بعدم إجراء مزيد من التجارب النووية، عن طريق توقيع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمصادقة عليها.
    Un représentant des Nations Unies pour l'Inde et le Pakistan a alors été nommé et son rapport a servi de base à la résolution 91 (1951) du Conseil de sécurité qui constatait que l'Inde et le Pakistan avaient accepté les dispositions des résolutions adoptées par la Commission et réaffirmé leur désir d'organiser un plébiscite libre et impartial. UN ثم عيِّن ممثل للأمم المتحدة للهند وباكستان، وأعد تقريراً اتخذ مجلس الأمن على أساسه القرار 91 (1951) الذي يشير إلى أن الهند وباكستان قد قبلتا أحكام القرارات التي اتخذتها اللجنة وأكدتا رغبتهما في تنظيم استفتاء حر ومحايد.
    Elle compte donc que l'Inde et le Pakistan feront preuve de toute la retenue possible en gardant présents à l'esprit leur responsabilité au sein de la région et leurs engagements sur le plan humanitaire. " UN وبالتالي فإن تركيا تنتظر من الهند وباكستان أن تمارسا أقصى قدر من ضبط النفس مراعاة لمسؤولياتهما اﻹقليمية وكذلك لتعهداتهما اﻹنسانية " .
    Ces faits profondément regrettables conduisent ma délégation à insister maintenant, dans cette enceinte, pour que l'Inde et le Pakistan annoncent clairement leur renonciation définitive aux essais nucléaires. UN وهذه التطورات التي يؤسف لها شديد اﻷسف تحث وفد بلدي على التأكيد بإلحاح اﻵن هنا، في هذه القاعة، على أنه يجب على الهند وباكستان أن تعلنا بشكل واضح أنهما تتخليان نهائيا عن التجارب النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد