ويكيبيديا

    "que l'innovation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن الابتكار
        
    • بأن الابتكار
        
    • أن الابتكارات
        
    • من الابتكار
        
    • أن الإبداع
        
    • إن الابتكار
        
    • على الابتكار
        
    Cette tendance montre que l'innovation est bien au cœur de la croissance. UN ويدل هذا الاتجاه على أن الابتكار هو جوهر هذا النمو.
    Il a été souligné que l'innovation technologique était l'un des outils pour réaliser le droit au développement. UN وشدّد المشاركون على أن الابتكار التكنولوجي هو أداة من بين الأدوات اللازمة لإعمال الحق في التنمية.
    48. Les participants pensaient que l'innovation financière pouvait apporter une contribution non négligeable à la lutte contre les changements climatiques. UN 48- وارتُئي أن الابتكار في مجال التمويل قد يؤدي دوراً هاماً في مواجهة التحديات التي يطرحها تغير المناخ.
    Il a été affirmé que l'innovation intervenait à tous les niveaux, en particulier à l'échelon local. UN وأفيد بأن الابتكار يتم على كافة الصُعُد، ويشمل بصفة خاصة الابتكار على الصعيد المحلي.
    Ce qu'il est encourageant d'apprendre, c'est que l'innovation technique se produit dans des pays de plus en plus nombreux, y compris des pays en développement. UN 15 - ومما يشجع أن الابتكارات التكنولوجية جارية في عدد متزايد من البلدان، بما في ذلك البلدان النامية.
    En outre, de nombreux services liés à l'innovation étaient fournis aux personnes relevant de l'enseignement supérieur, alors que l'innovation venait souvent de personnes qui n'y étaient pas associées. Il était donc impératif de remédier à ce problème. UN وعلاوة على ذلك، يتم تقديم الكثير من الخدمات المتعلقة بالابتكار إلى أشخاص مرتبطين بالتعليم العالي، في حين أن الكثير من الابتكار يأتي من أشخاص غير مرتبطين به، وأكد على وجوب حل هذه المشكلة.
    Selon la plupart des analystes, la vraie nouveauté de l'annonce résidait dans la volonté de la Fed d'être explicite quant aux seuils quantitatifs de ses politiques et, par conséquent, quant à l'évolution future de sa politique monétaire. Toutefois, ma lecture de ce que la Fed a annoncé (et ce que Bernanke a déclaré dans la conférence de presse qui a suivi) suggère que l'innovation va au-delà de cela. News-Commentary ووفقاً لأغلب المحللين، فإن الجديد في هذا الإعلان كان استعداد مجلس الاحتياطي الفيدرالي لتبني موقف واضح من عتبات سياسته الكمية، وبالتالي من مسار سياسته النقدية في المستقبل. ولكن قراءتي لإعلان مجلس الاحتياطي الفيدرالي هذا (وما ذكره برنانكي في المؤتمر الصحفي اللاحق) تشير إلى أن الإبداع في الأمر يذهب إلى ما هو أبعد من هذا.
    Eu égard au thème de l'examen ministériel annuel, M. Ramet a dit que l'innovation aux fins de la création d'une économie dynamique et compétitive devait être mise au service d'une croissance verte et partagée. UN وتمشياً مع موضوع الاستعراض الوزاري السنوي، قال السيد راميه إن الابتكار لأغراض إقامة اقتصاد ديناميكي وقادر على المنافسة يجب أن يسخَّر لخدمة نمو أخضر وشامل للجميع.
    De tels systèmes ont recours à la technologie mobile, qui a montré que l'innovation pouvait contribuer grandement à parvenir au développement social, économique et politique. UN وتشمل مثل هذه النظم التكنولوجيات المتنقلة التي أثبتت القدرة على الابتكار في مواجهة التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Un participant a toutefois souligné que si la RD n'était pas nécessairement la même chose que l'innovation, celleci dépendait énormément de la RD. UN وشدد أحد المشاركين، مع ذلك، على أن الابتكار يتوقف كثيراً على البحث والتطوير، حتى وإن كان الاثنان أمرين مختلفين.
    La diversité des contextes et l'expérience indiquent que l'innovation représente un élément déterminant dans la sélection des mesures de protection efficaces à mettre en place. UN وتتنوع السياقات وتبين التجربة أن الابتكار هو عنصر رئيسي من عناصر تنفيذ تدابير الحماية الفعالة.
    Nous reconnaissons que l'innovation est essentielle au développement durable. UN ونحن ندرك أن الابتكار شرط ضروري للتنمية المستدامة.
    La raison en est que l'innovation technique n'est pas toujours le fruit de la recherche scientifique. UN والسبب في ذلك أن الابتكار التكنولوجي لا يحدث دائماً عن طريق البحث العلمي.
    Il a été noté que l'innovation en matière d'utilisation des technologies de l'information et de la communication pouvait permettre d'accroître l'efficacité, l'efficience, la transparence et la responsabilisation. UN ولوحظ أن الابتكار باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن يعزز الكفاءة والفعالية والشفافية والمساءلة.
    Un intervenant a souligné que l'innovation ne saurait être l'apanage exclusif de titulaires de doctorats ou de masters et que tout le monde pouvait y participer. UN وأكد أحد المحاورين على أن الابتكار بنشاط لا يقتصر على حاملي شهادات الدكتوراه أو الماجستير، بل يمكن أن يُسهم فيه أي شخص.
    Le siècle dernier a montré que l'innovation technologique à elle seule ne suffit pas pour accéder à la durabilité. UN وأظهر القرن الماضي أن الابتكار التكنولوجي وحده لا يكفي لتحقيق الاستدامة.
    Si certains craignaient que cette évolution ne compromette les processus menés au niveau intergouvernemental, d'autres ont fait valoir que l'innovation renforcerait l'élaboration des politiques, tout comme les activités opérationnelles, et pourrait conduire à d'autres innovations au-delà du simple partenariat. Il a été mentionné dans une réponse : UN وبرغم وجود شيء من القلق من إمكانية أن يزعزع ذلك أسس العمليات المشتركة بين الحكومات، فقد ذهب البعض إلى أن الابتكار قمين بتعزيز صنع السياسات والأنشطة التنفيذية معا، ويمكن أن يؤدي إلى مزيد من الابتكارات بشكل يتجاوز الحدود المباشرة للشراكة. وجاء في أحد الردود
    Il est difficile de nier que l'innovation contribue de plus en plus, dans les pays avancés comme dans les pays en développement, à la création de capacités concurrentielles durables. UN ومن الصعب انكار أن الابتكار يلعب بشكل متزايد دورا هاما في كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية في خلق وإدامة القدرة على المنافسة.
    Cela signifie que l'innovation équitable peut partir de la recherche de pointe, ou peut envisager des technologies assez rudimentaires ou préexistantes. UN وهذا يعني أن الابتكار الشامل للجميع يمكن القيام به على أساس بحوث بالغة التقدم كما يمكن النظر في استخدام تكنولوجيات بسيطة أو موجودة مسبقاً.
    Elle a souligné que l'innovation technologique avait ouvert la voie à des moyens très intéressants et encore mal exploités de faire passer des messages et d'établir des programmes d'éducation novateurs et peu coûteux. UN وأكدت أن الابتكار التكنولوجي يقدم مسارات مثيرة ولم يسبق طرقها لتوفير المحتوى وإعداد برامج تثقيفية مبتكرة ومنخفضة التكلفة.
    Il s'agit notamment de reconnaître que l'innovation technologique s'entend aussi de la commercialisation de produits ou de procédés nouveaux dans un pays ou dans une entreprise, qu'ils soient ou non nouveaux au niveau mondial. UN وهذا يعني الاعترافَ بأن الابتكار التكنولوجي يحدث عن طريق التسويق التجاري لمنتجات أو عمليات جديدة على البلد أو على المنشأة، سواء أكانت تلك المنتجات أو العمليات جديدة على الصعيد العالمي أم لا.
    Or, il apparaît maintenant que l'innovation technologique se traduit par la suppression d'emplois, ce qui, dans les pays en développement, impose de choisir entre la croissance et la création d'emplois. UN ويبدو الآن أن الابتكارات التكنولوجية قد أدت إلى تبديد الوظائف، مما يعني أن على البلدان النامية أن تختار بين النمو وبين إيجاد الوظائف.
    Il aide les décideurs politiques à mieux comprendre ce que l'innovation pharmaceutique peut leur apporter, à concevoir des stratégies nationales d'innovation efficaces et à renforcer les capacités nationales de leurs pays. UN وتساعد المبادرة صانعي السياسات على فهم سبل الانتفاع من الابتكار الصيدلاني، وتصميم استراتيجيات وطنية فعالة في مجال الابتكار، وبناء القدرات في بلدانهم.
    Plusieurs d'entre eux ont jugé que l'innovation resterait forcément limitée dans la région tant qu'il n'y aurait pas davantage de respect pour la science et qu'un rôle plus important ne lui serait pas dévolu au sein de la société. UN وقال عدة مشاركين إن الابتكار لن يزدهر في المنطقة إلا إذا تبوأ العلم المكانة اللائقة به على نطاق أوسع وأدى دوراً أكبر باعتباره أداة أساسية في حياة المجتمعات.
    De tels systèmes ont recours à la technologie mobile, qui a montré que l'innovation pouvait contribuer grandement à réaliser le développement social, économique et politique. UN وتشمل مثل هذه النظم التكنولوجيات المتنقلة التي أثبتت القدرة على الابتكار في مواجهة التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد