ويكيبيديا

    "que l'instance permanente" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن المحفل الدائم
        
    • أن المنتدى الدائم
        
    • بأن المنتدى الدائم
        
    • على المنتدى الدائم
        
    • أصدرها المنتدى الدائم
        
    • أن يكون المحفل الدائم
        
    • إن المحفل الدائم
        
    • للمحفل الدائم
        
    • منتدى الأمم المتحدة الدائم
        
    143. L'observateur du Danemark a émis l'avis que l'instance permanente devrait recevoir un mandat très large et s'occuper de problèmes débordant du cadre des droits de l'homme. UN ٣٤١- وأعرب عن رأيه في أن المحفل الدائم ينبغي أن تكون له ولاية واسعة وأن يتعامل مع المسائل التي تتجاوز مجال حقوق اﻹنسان.
    Étant donné que l'instance permanente vient de commencer ses activités, il est très difficile pour la Troisième Commission de décider aussi rapidement combien de fonctionnaires vont travailler au secrétariat de l'Instance. UN وحيث أن المحفل الدائم لم يبدأ ممارسة أنشطته إلا للتو، فمن الصعوبة بمكان أن تقرر اللجنة في هذه المرحلة عدد الموظفين الذين تحتاج إليهم وحدة الأمانة.
    Il a été souligné que l'instance permanente est un organe novateur, caractérisé par la participation d'autochtones et doté d'un large mandat. UN وشددت المفوضية في مشاوراتها على أن المنتدى الدائم هو هيئة إبداعية يشارك في عضويتها سكان أصليون وتتمتع بولاية شاملة.
    Des discussions avec des organisations du système des Nations Unies ont permis de conclure que l'instance permanente offrait une possibilité d'établir de nouvelles formes de coopération interinstitutions. UN وخلصت المفوضية في المناقشات التي أجرتها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أن المنتدى الدائم يتيح فرصة لإقامة أشكال جديدة من التعاون فيما بين الوكالات.
    Le Conseil économique et social, ayant pris note du fait que l'instance permanente sur les questions autochtones a jugé utile de désigner six membres pour son Bureau, à ses première et deuxième sessions, certifie que cette nouvelle façon de procéder constitue une méthode de travail de l'Instance. UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وقد أحاط علما بأن المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية قد اعتبر أن من المفيد تسمية ستة أعضاء لمكتبه في دورتيه الأولى والثانية، يؤكد هذه الممارسة الناشئة كأسلوب من أساليب عمل المنتدى.
    Certains États Membres et certaines organisations autochtones ont estimé que l'instance permanente constituait la plaque tournante au sein du système des Nations Unies pour les questions autochtones et considéré que reconnaître ce statut faciliterait la tâche de l'Instance, qui était de promouvoir la coordination s'agissant des questions autochtones au sein du système. UN 44 - وأطلقت بعض الردود الواردة من الدول الأعضاء ومنظمات الشعوب الأصلية على المنتدى الدائم وصف مركز التنسيق المعني بقضايا الشعوب الأصلية داخل منظومة الأمم المتحدة، واعتبرت أن الاعتراف بهذا الوضع سيؤدي إلى تيسير ولاية المنتدى المتمثلة في تعزيز التنسيق المتعلق بقضايا الشعوب الأصلية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Il pensait que l'instance permanente serait un moyen plus efficace d'apporter des réponses concrètes aux préoccupations des populations autochtones et qu'il serait bientôt nécessaire que les gouvernements prennent une décision concernant le Groupe de travail, à la lumière des opinions des experts autochtones et des résultats de l'examen. UN وذكرت الحكومة أنها تعتقد أن المحفل الدائم سيكون وسيلة أكثر فعالية لضمان ترجمة شواغل السكان الأصليين إلى إجراءات ملموسة. وتعتقد الحكومة أنه يتعين على الحكومات أن تتخذ بصورة عاجلة قراراً بشأن الفريق العامل، وأن تراعي في ذلك آراء الخبراء من السكان الأصليين ونتائج الاستعراض.
    que le Groupe de travail sur les populations autochtones est un organe technique alors que l'instance permanente est un organe politique, ce qui fait que l'un ne s'oppose pas à l'autre; UN أن " الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين " هو هيئة تقنية في حين أن المحفل الدائم يمثل هيئة سياسية ومن ثم فإن أحدهما لا يتعارض مع اﻵخر؛
    35. Au nom des facilitateurs, le représentant de l'Argentine a indiqué que l'instance permanente devrait être un organe subsidiaire du Conseil économique et social. UN 35- ذكر ممثل الأرجنتين، نيابة عن الميسرين، أن المحفل الدائم ينبغي أن يكون من الهيئات الفرعية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il a ajouté que l'instance permanente devrait être basée à l'Office des Nations Unies à Genève, où elle pourrait établir des contacts avec un grand nombre d'institutions spécialisées telles que le Bureau international du Travail, l'Organisation mondiale de la santé et l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle. UN وذكر أن المحفل الدائم ينبغي أن يكون مقره في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، حيث يمكنه الاستفادة من الاتصالات مع كثير من الوكالات المتخصصة بما فيها منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    2. Pour déterminer la nature des dépenses à engager, le secrétariat a supposé que l'instance permanente commencerait par tenir une session annuelle de deux semaines à l'Office des Nations Unies à Genève. UN ٢- وقد افترضت اﻷمانة، ﻷغراض تحديد طبيعة ما سيتم تكبده من تكاليف، أن المحفل الدائم سيتكون، في بادئ اﻷمر، من دورة سنوية مدتها أسبوعان تعقد في مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف.
    31. De nombreux participants ont estimé que l'instance permanente devrait être créée au niveau le plus élevé au sein de l'ONU et rattachée de préférence au Conseil économique et social. UN ١٣- وارتأى الكثير من المشاركين أن المحفل الدائم يجب أن يتم إنشاؤه على أعلى مستوى ممكن في منظومة اﻷمم المتحدة وأن المستوى اﻷنسب هو في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    On notera cependant que l'instance permanente n'est pas un point de départ, mais s'inscrit dans le cadre d'un ensemble d'activités qui se sont progressivement intensifiées dans le système des Nations Unies au cours des 20 dernières années. UN ومع ذلك، قد تجدر الإشارة إلى أن المنتدى الدائم لا يشكل نقطة انطلاق ولكنه جزء من مجموعة متصلة من الأنشطة ما فتئت تنمو في الأمم المتحدة على مدى عقدين اثنين.
    71. Il y avait aussi cette différence que l'instance permanente avait des attributions très larges, qui ne se limitaient pas aux droits de l'homme. UN 71- ومن أوجه الاختلاف الأخرى، أن المنتدى الدائم يضطلع بمجموعة واسعة جداً من المسؤوليات التي لا تقتصر على حقوق الإنسان.
    Par ailleurs, il a indiqué que l'instance permanente sur les questions autochtones avait insisté sur la nécessité impérieuse de ventiler les données et de garantir la pleine participation des peuples autochtones, en reconnaissant le caractère indivisible et inaliénable de leurs droits. UN كما أبرز السيد موراليس أن المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية يؤيد الحاجة الملحّة إلى تفصيل البيانات وأنه يجب ضمان مشاركة هذه الشعوب مشاركةً كاملة، والاعتراف بحقوقها بوصفها حقوقاً غير قابلة للتجزئة ولا للتصرف.
    Le Président de l'Assemblée générale a souligné que l'instance permanente devait jouer un rôle de premier plan et était idéalement placée pour offrir des suggestions sur les modalités de la Conférence et, ultérieurement, sur le texte qui en sera issu. UN 118 - وأكدت رئاسة الجمعية العامة أن المنتدى الدائم لديه دور محوري، وأنه مؤهل على نحو فريد لتقديم مدخلات بشأن طرائق تسيير المؤتمر، وبشأن نتائجه في مرحلة لاحقة.
    La délégation de l'Équateur considère que l'instance permanente est un lieu de rencontre pour les représentants des États et les populations autochtones et permet d'aborder et de résoudre les thèmes inhérents à ces populations, pas simplement du point de vue des droits de l'homme mais aussi en ce qui concerne le développement économique et social, l'éducation, la culture, la santé et l'environnement. UN وأوضحت أن المنتدى الدائم يوفر إطارا يستطيع ممثلي الدول والشعوب الأصلية الاجتماع، في نطاقه، معالجة القضايا ذات الأهمية للشعوب الأصلية، سواء في ميدان حقوق الإنسان أو في ميادين منها التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتعليم والثقافة والصحة والبيئة والتوصل إلى حل لها.
    À sa 49e séance plénière, le 25 juillet 2003, le Conseil économique et social, ayant pris note du fait que l'instance permanente sur les questions autochtones a jugé utile de désigner six membres pour son Bureau, à ses première et deuxième sessions, a certifié que cette nouvelle façon de procéder constitue une méthode de travail de l'Instance. UN في الجلسة العامة 49 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المعقودة في 25 تموز/يوليه 2003، وإذ أحاط المجلس علما بأن المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية اعتبر من المفيد تسمية ستة أعضاء لمكتبه في دورتيه الأولى والثانية، أكد هذه الممارسة الجديدة كأسلوب من أساليب عمل المنتدى.
    À propos d'un thème connexe, il a estimé que l'instance permanente devrait s'opposer activement à une pratique suivie par une minorité de participants autochtones aux processus de la Convention, qui saisissaient l'Instance permanente chaque fois que les décisions du Forum international des peuples autochtones sur la biodiversité n'étaient pas conformes à leurs points de vue. UN ومن الأمور المتعلقة بتلك المسألة نزوعُ أقلية من أفراد الشعوب الأصلية الذين شاركوا في عمليات اتفاقية التنوع البيولوجي إلى طلب الانتصاف لدى المنتدى الدائم عندما لا تلقى آراؤهم تأييداً من تجمع الشعوب الأصلية (المنتدى الدولي للشعوب الأصلية المعني بالتنوع البيولوجي). ويجب على المنتدى الدائم أن يثني هؤلاء بشدة عن اتباع ممارسات من هذا القبيل.
    Y sont également analysées les activités menées pour donner suite à d'autres recommandations que l'instance permanente à émises à ses deuxième, troisième et quatrième sessions. UN علاوة على ذلك، يتضمن التقرير تحليلا للأنشطة ذات الصلة بمتابعة توصيات أخرى أصدرها المنتدى الدائم في دوراته الثانية والثالثة والرابعة.
    Les tenants de l'une — minoritaire — préfèrent nettement que l'instance permanente soit créée en tant qu'organe relevant de la Commission des droits de l'homme. UN ففي إحداهما - رأي الأقلية - يفضل بوضوح أن يكون المحفل الدائم في شكل هيئة تابعة للجنة حقوق الإنسان.
    De nombreux représentants ont déclaré que l'instance permanente ne devrait pas faire double emploi avec le Groupe de travail sur les populations autochtones. UN وقال العديد من الممثلين إن المحفل الدائم يجب ألا يشكل ازدواجاً مع أعمال الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين.
    Il se demandait comment faire en sorte que l'instance permanente soit associée plus étroitement à ces travaux. UN وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها للمحفل الدائم أن يشارك في هذه العمليات مشاركة أوثق.
    Nous recommandons que l'instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones examine les mesures qu'elle pourrait prendre à la lumière de ce qui précède. UN 60 - ونحن نوصي منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية النظر في الإجراءات التي قد يتخذها على هذا الأساس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد