b) Que l'Iraq aurait autorisé le transfert des fonds convertis en dehors du pays; et | UN | (ب) أن العراق كان سيسمح بتحويل الأموال المبدلة إلى الخارج؛ |
b) Que l'Iraq aurait autorisé le transfert des fonds convertis en dehors du pays; et | UN | (ب) أن العراق كان سيسمح بتحويل الأموال المبدلة إلى الخارج؛ |
b) Que l'Iraq aurait autorisé le transfert des fonds convertis en dehors du pays; et | UN | (ب) أن العراق كان سيسمح بنقل تلك الأموال المحولة إلى خارج العراق؛ |
b) Que l'Iraq aurait autorisé le transfert des fonds convertis en dehors du pays; et | UN | (ب) أن العراق كان سيسمح بتحويل الأموال المبدلة إلى الخارج؛ |
19. Il est très peu probable Que l'Iraq aurait continué d'investir dans l'exploitation sur une grande échelle de la séparation isotopique au laser pour produire de l'uranium fortement enrichi. | UN | ١٩ - ومن المستبعد جدا أن يكون العراق قد بذل مزيدا من الجهد في الاستغلال واسع النطاق لفصل النظائر بالليزر كوسيلة ﻹنتاج اليورانيوم عالي اﻹثراء. |
Les rapports et les enquêtes établissent Que l'Iraq aurait été dans l'incapacité d'exporter du pétrole à compter du 17 janvier 1991 et par la suite pendant la plus grande partie de 1991. | UN | وتثبت التقارير والدراسات الاستقصائية أن العراق كان عاجزاً عن تصدير النفط بداية من 17 كانون الثاني/يناير 1991 وظل عاجزاً عن ذلك طيلة جزء كبير من عام 1991. |
b) Que l'Iraq aurait autorisé le transfert des fonds convertis en dehors du pays; et | UN | (ب) أن العراق كان سيسمح بتحويل الأموال المبدلة إلى الخارج؛ |
b) Que l'Iraq aurait autorisé le transfert des fonds convertis en dehors du pays; et | UN | (ب) أن العراق كان سيسمح بتحويل الأموال المبدلة إلى الخارج؛ |
b) Que l'Iraq aurait autorisé le transfert des fonds convertis en dehors du pays; et | UN | (ب) أن العراق كان سيسمح بتحويل الأموال المبدلة إلى الخارج؛ |
b) Que l'Iraq aurait autorisé le transfert des fonds convertis en dehors du pays; et | UN | (ب) أن العراق كان سيسمح بتحويل الأموال المبدلة إلى الخارج؛ |
b) Que l'Iraq aurait autorisé le transfert des fonds convertis en dehors du pays; et | UN | (ب) أن العراق كان سيسمح بتحويل الأموال المبدلة إلى الخارج؛ |
b) Que l'Iraq aurait autorisé le transfert des fonds convertis en dehors du pays; et | UN | (ب) أن العراق كان سيسمح بتحويل الأموال المبدلة إلى الخارج؛ |
La société affirme par ailleurs que l'Iraq n'a jamais exécuté ses propres obligations résultant de l'accord de troc et demande à être indemnisée de la valeur monétaire du pétrole Que l'Iraq aurait, selon elle, dû livrer en application dudit accord (réclamation relative à l'accord de troc avec l'Aramco). | UN | وتدعي كذلك شركة أرامكو أن العراق لم يؤد قط التزاماته المقابلة بموجب اتفاق المقايضة مع أرامكو وتطلب التعويض عن القيمة النقدية للنفط التي ترى أن العراق كان ينبغي أن يسلمه عملاً بذلك الاتفاق ( " مطالبة المقايضة الخاصة بأرامكو " ). |
La société affirme par ailleurs que l'Iraq n'a jamais exécuté ses propres obligations résultant de l'accord de troc et demande à être indemnisée de la valeur monétaire du pétrole Que l'Iraq aurait, selon elle, dû livrer en application dudit accord (réclamation relative à l'accord de troc avec l'Aramco). | UN | وتدعي كذلك شركة أرامكو أن العراق لم يؤد قط التزاماته المقابلة بموجب اتفاق المقايضة مع أرامكو وتطلب التعويض عن القيمة النقدية للنفط التي ترى أن العراق كان ينبغي أن يسلمه عملاً بذلك الاتفاق ( " مطالبة المقايضة الخاصة بأرامكو " ). |
L'objectif premier de l'évaluation était de déterminer si les filières d'achat susmentionnées avaient servi à l'acquisition d'articles et de matériaux à usage unique et interdits ou à double usage et sujets à notification Que l'Iraq aurait pu utiliser dans le cadre de programmes de fabrication d'armes chimiques et biologiques ainsi que de missiles. | UN | 12 - والغرض الرئيسي من التقييم هو تحديد ما إذا كانت هذه الشبكة قد استخدمت في الحصول على أصناف ومواد وحيدة الغرض أو مزدوجة الغرض محظورة أو يتعين تقديم إخطار بشأنها ويمكن أن يكون العراق قد استخدمها في برامج بيولوجية أو كيميائية أو برامج صواريخ. |