ويكيبيديا

    "que l'italie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن إيطاليا
        
    • أن ايطاليا
        
    • بأن إيطاليا
        
    • إن إيطاليا
        
    • على التزام إيطاليا
        
    • لأن إيطاليا
        
    • وأن ايطاليا
        
    Il est annoncé que l'Italie, Maurice et les Philippines se joignent aux auteurs du projet de résolution. UN وأعلن أن إيطاليا والفلبين وموريشيوس قد انضمت الى المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    Il a constaté que l'Italie était un pays d'immigration et que les immigrants étaient une ressource extrêmement importante qui contribuait aux progrès de la société italienne. UN ولاحظت أن إيطاليا بلد هجرة وأن المهاجرين يمثلون مصدراً هاماً جداً يُسهم في تقدُّم المجتمع الإيطالي.
    Les États-Unis demeuraient préoccupés par le fait que l'Italie continuait d'être un pays de destination et de transit pour la traite internationale. UN ومع ذلك، يساور الولايات المتحدة القلق من أن إيطاليا لا تزال بلد مقصد وعبور للاتجار الدولي.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour annoncer que l'Italie coparraine le projet de résolution et qu'elle signera l'Accord demain. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعلن أن ايطاليا تشارك في تقديم مشروع القرار، وأنها ستوقع غدا على الاتفاق.
    Je voudrais réitérer que l'Italie ne voit de problème avec aucune des options. UN واسمحوا لي بأن أكرر بأن إيطاليا ليست لديها مشكلة مع أي خيار من الخيارات.
    Il convient également de noter que l'Italie et la Russie ont récemment signé un protocole additionnel relatif à l'usine de destruction de produits chimiques de Schuchye. UN ومن الجدير بالذكر أيضاً أن إيطاليا وروسيا وقعتا مؤخراً على بروتوكول إضافي بخصوص مصنع شوشيي لتدمير المواد الكيميائية.
    La Chambre n'estime pas que l'Italie se soit acquittée de ce devoir. UN ولا تعتبر الدائرة أن إيطاليا قامت بذلك العبء.
    Il annonce que l’Italie s’en est portée coauteur. UN وأعلن أن إيطاليا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Chacun sait que l'Italie est favorable à la mise en œuvre immédiate d'un programme de travail intégrant les trois grandes questions, sur la base de la proposition Amorim. UN والجميع يعرف أن إيطاليا تؤيد البدء الفوري في برنامج عمل بشأن القضايا الكبيرة الثلاث، على أساس مقترح أموريم.
    Il est certes vrai que l'Italie demeure loin derrière certains autres pays en matière de quotas, mais elle est résolue à améliorer son bilan. UN وصحيح أن إيطاليا تظل متخلفة عن بعض البلدان الأخرى فيما يتعلق بالحصص ولكنها مصممة على تحسين أدائها.
    À cet égard, nous tenons à souligner que l'Italie a maintenant ratifié les 12 conventions des Nations Unies contre le terrorisme. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد على أن إيطاليا صدّقت حتى الآن جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الـ 12 الهادفة إلى مكافحة الإرهاب.
    C'est pour cette raison que l'Italie appuie vigoureusement la création de la Commission de consolidation de la paix et du Conseil des droits de l'homme. UN وهذا هو السبب في أن إيطاليا تؤيد بشدة إنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان.
    Il va de soi que l'Italie attache également une extrême importance au principe de démocratie, qui repose sur la confiance, la transparence et l'obligation redditionnelle. UN وغني عن البيان، أن إيطاليا تعلق أيضا اﻷهمية القصوى على مبدأ الديمقراطية، الذي ينطوي على الثقة، والشفافية والمساءلة.
    Il est clair que l'Italie a pleinement conscience des dispositions du paragraphe 3 de l'article 10, selon lesquelles le système pénal doit tendre à la réadaptation des condamnés et non à leur élimination. UN وأضافت أنه جلي أن إيطاليا واعية تماماً بأحكام الفقرة ٣ من المادة ٠١ التي تنص على أنه يجب أن يعمل نظام السجون على اعادة تأهيل المدانين وليس القضاء عليهم.
    Il va sans dire que l'Italie attache également la plus haute importance au rôle de l'ONU dans la prévention, la maîtrise et le règlement des conflits. UN وغني عن البيان أن إيطاليا تعلق أيضا أقصى قدر من اﻷهمية على دور اﻷمم المتحدة في منع النزاعات والسيطرة عليها وحلها.
    Bien que l'Italie s'associe à la déclaration faite par l'observateur de l'Union européenne, je souhaite faire quelques observations supplémentaires à titre national. UN في حين أن إيطاليا تؤيد البيان الذي أدلى به مراقب الاتحاد الأوروبي، نود أن نبدي بعض الملاحظات الإضافية بصفتنا الوطنية.
    Je voudrais souligner de prime abord que l'Italie n'a pas d'opinion arrêtée pour ou contre les approches intermédiaires. UN وأود أن أشدد من البداية على أن إيطاليا لم تتخذ موقفا نهائيا مؤيدا أو معارضا للنُهُج الوسيطة.
    J'ai l'honneur d'assurer l'Assemblée générale que l'Italie n'abandonnera jamais, dans un esprit de sacrifice et d'amour, la cause glorieuse et difficile de la paix. UN ويشرفني أن أؤكد للجمعية العامة أن ايطاليا لن تتراجع أبدا، بروح من التضحية والمحبة، عن قضية السلام الصعبة والمجيدة.
    À cet égard, le Comité a noté que l'Italie avait demandé la mise en place d'un centre pour les pays d'Europe centrale et d'Europe orientale, du fait que l'Italie avait conclu des accords de coopération scientifique et technique avec certains de ces pays. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن ايطاليا قد شددت في طلبها إنشاء مركز لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية، نظرا ﻷنها أبرمت اتفاقات تعاون علمي وتقني مع بعض تلك البلدان.
    Le Président informe la Commission que l'Italie et non pas Israël doit être un auteur original du projet de résolution. UN أبلغ الرئيس اللجنة بأن إيطاليا وليس إسرائيل هي من المقدمين الأصليين لمشروع القرار هذا.
    Je voudrais dire, pour terminer, que l'Italie encourage le Conseil de sécurité à traiter plus activement de la situation des enfants touchés par les conflits armés. UN وأود أن أختتم بياني بالقول إن إيطاليا تشجع زيادة مشاركة مجلس الأمن في معالجة محنة الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    Permettez-moi tout d'abord de réaffirmer que l'Italie est profondément attachée au désarmement et à la non-prolifération. UN ولأبدأ بالتأكيد مجدداً على التزام إيطاليا القوي بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a noté avec regret que l'Italie n'avait pas encore créé d'institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN 15- وأعرب الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي عن أسفه لأن إيطاليا لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Il a appris avec plaisir que la Convention était d'application automatique en Italie et qu'à ce titre, elle pouvait être, et l'avait été, appliquée directement par les tribunaux italiens et que l'Italie suivait le principe de la primauté des normes internationales relatives aux droits de l'homme sur la législation interne en cas de conflit de droit. UN وتقدر اللجنة أن الاتفاقية ذاتية التنفيذ في ايطاليا، وأنها بهذه الصفة يمكن، بل أمكن في الواقع، تطبيقها مباشرة من قبل المحاكم اﻹيطالية، وأن ايطاليا تطبق مبدأ أولية معايير حقوق اﻹنسان الدولية فوق التشريعات الوطنية في حالة تضارب القانون معها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد