Elle a ajouté que l’OMS avait un rôle déterminant à jouer dans l’appui au système. | UN | وأضافت أن منظمة الصحة العالمية تقوم بدور أساسي في دعم هذا النظام. |
Elle a ajouté que l’OMS avait un rôle déterminant à jouer dans l’appui au système. | UN | وأضافت أن منظمة الصحة العالمية تقوم بدور أساسي في دعم هذا النظام. |
Nous avons noté avec satisfaction que l'OMS a choisi le thème de la sécurité routière pour la Journée mondiale de la santé 2004. | UN | ولقد لاحظنا بسرور أن منظمة الصحة العالمية قد اختارت موضوع السلامة على الطرق ليكون موضوع يوم الصحة العالمي للعام 2004. |
M. Meredith a fait savoir à la réunion que l'OMS se préoccupe des incidences du DDT sur la santé humaine. | UN | وأبلغ السيد ميريديث الاجتماع بأن منظمة الصحة العالمية تشعر بالقلق إزاء تأثيرات الـ دي. |
C'est la première fois que l'OMS négocie une convention et aussi la première fois que la communauté de la santé publique prend la tête d'une démarche d'élaboration d'une convention. | UN | وتعد هذه أول مرة تتفاوض فيها منظمة الصحة العالمية بشأن اتفاقية، وأول مرة يقوم فيها مجتمع الصحة العامة بدور الريادة في عملية وضع اتفاقية. |
Il a déclaré que l'OMS continuerait de travailler en partenariat avec le FNUAP. | UN | وأكد أن منظمة الصحة العالمية ستواصل شراكتها مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Le Comité consultatif pense que l'OMS devrait prendre la tête des opérations pour ce type de formation. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن منظمة الصحة العالمية ينبغي أن تتولى القيادة في هذا النوع من التدريب. |
Nous pensons que l'OMS doit y jouer un rôle majeur. | UN | ونعتقد أن منظمة الصحة العالمية يجب أن تؤدي دورا رياديا. |
Le Comité a été informé que l'OMS avait procédé à un examen du programme de l'UNRWA dans le domaine de la santé, et avait félicité l'UNRWA pour l'efficacité et l'efficience de ce programme. | UN | وأُبلغت اللجنة أن منظمة الصحة العالمية أجرت استعراضا خارجيا للبرنامج الصحي الذي تنفذه الأونروا وأشادت بكفاءته وفعاليته. |
Le Comité consultatif pense que l'OMS devrait prendre la tête des opérations pour ce type de formation. | UN | وترى اللجنة أن منظمة الصحة العالمية ينبغي أن تتولى توجيه هذا النوع من التدريب. |
Le Comité consultatif pense que l'OMS devrait prendre la tête des opérations pour ce type de formation. | UN | وترى اللجنة أن منظمة الصحة العالمية ينبغي أن تتولى توجيه هذا النوع من التدريب. |
224. Il était également noté dans le rapport que l'OMS fournirait au niveau des pays l'appui en matière de politique technique dont les ministères de la santé avaient besoin, ce qui représentait une tâche considérable et essentielle. | UN | ٢٢٣ - وذكر في التقرير أيضا أن منظمة الصحة العالمية تقدم دعما للسياسات التقنية على الصعيد القطري تطلبه وزارات الصحة. |
En ce qui concerne les complications découlant de l'avortement à risque, elle a noté que l'OMS avait élaboré des normes techniques. | UN | وفيما يتعلق بمعالجة المضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون، أشارت إلى أن منظمة الصحة العالمية تتولى توفير القواعد الفنية. |
S'agissant de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, elle a signalé que l'OMS avait mis au point des directives concernant l'information sur l'allaitement à communiquer à toutes les femmes enceintes. | UN | أما فيما يتصل بنقل فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل فقد أشارت المديرة التنفيذية إلى أن منظمة الصحة العالمية قد وضعت مبادئ توجيهية تتعلق بالمعلومات الخاصة بالرضاعة الطبيعية التي يجب إتاحتها لجميع الحوامل. |
Il a pris note que l'OMS et la Division de statistique de l'ONU collaboreraient afin de déterminer les questions à régler en matière de statistiques sanitaires. | UN | وأحاطت علما بالإعلان بأن منظمة الصحة العالمية والشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة ستعملان معا لتحديد القضايا التي تحتاج إلى الاهتمام في مجال إحصاءات الصحة. |
La Commission a été informée que l'OMS avait appliqué l'approche des opérations spéciales. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن منظمة الصحة العالمية قد نفذت نهج العمليات الخاصة. |
Il ressort de ce qui précède que l'OMS a accepté contractuellement que les actes d'une autre organisation, l'OPS, puissent lui être imputés. | UN | وبناء على ما سبق، يمكن القول بأن منظمة الصحة العالمية قد قبلت، على أساس تعاقدي، بأن تٌعد أفعال منظمة مستقلة مثل منظمة الصحة للبلدان الأمريكية، بمثابة أفعال صادرة عن منظمة الصحة العالمية. |
L’Initiative pour le traitement intégré des maladies infantiles que l’OMS avait lancée en 1996 avec le concours de l’UNICEF et d’autres instances est maintenant en place dans 40 pays. | UN | وقد بدأ في ٤٠ بلدا تنفيذ مبادرة اﻹدارة المتكاملة ﻷمراض اﻷطفال، التي تقوم بالدور الرائد فيها منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع اليونيسيف وشركاء آخرين منذ عام ١٩٩٦. |
20. Il a été recommandé que l'OMS accorde l'attention voulue à l'évaluation et au renforcement de la qualité et de l'efficacité des systèmes de surveillance de l'assistance aux victimes dans les pays touchés. | UN | 20- وأوصت لجنة الخبراء الدائمة منظمة الصحة العالمية بأن تولي الاهتمام الواجب لتحسين وتقييم نوعية وأداء نظم الاشراف الخاصة بمساعدة الضحايا في البلدان المتأثرة بالألغام. |
C'est ainsi que l'OMS a, entre autres mesures, décidé d'importer l'insecticide en question (Icon). | UN | وتم اتخاذ قرارات للسيطرة على هذا المرض كان من بينها قيام منظمة الصحة العالمية باستيراد مادة اﻟ )icon(. |
Dans la décision finale, la Communauté européenne a adopté une DJA de 0,3 ug/kg p.c./j sur la base de la même DSEO et du même critère d'évaluation que l'OMS. | UN | وفي القرار النهائي، اعتمدت الجماعة الأوروبية متحصل يومي مقبول قدره 0.3 ميكروغرام/كيلوغرام من وزن الجسم يومياً اعتماداً على نفس مستوى التأثير غير الملاحظ ونقطة النهاية لدى منظمة الصحة العالمية. |
Mais cela suppose que l'OMS, en particulier, apporte à cette entreprise une vigoureuse impulsion, de la même façon que d'autres organisations internationales l'ont fait dans d'autres domaines des statistiques. | UN | ويتطلب ذلك من جانب منظمة الصحة العالمية بصفة خاصة أن تقود هذا العمل، على غرار ما فعلته منظمات دولية أخرى في ميادين إحصائية أخرى. |
Il a été estimé que l'OMS pouvait jouer un rôle dans ce domaine. | UN | وتمت الاشارة إلى أن بوسع منظمة الصحة العالمية أن تلعب دوراً في هذا الميدان. |
Le Règlement définit les droits et les obligations des pays de notifier les événements de santé publique, et met en place un certain nombre de procédures que l'OMS doit suivre dans ses activités visant à assurer la sécurité de la santé publique de portée mondiale. | UN | وتحدد اللوائح الصحية الدولية حقوق البلدان وواجباتها فيما يخص الإبلاغ عن الأحداث الصحية العمومية، وتورد عدداً من الإجراءات التي يجب على منظمة الصحة العالمية اتباعها في سعيها من أجل دعم الأمن الصحي على الصعيد العالمي. |