Il note que l'ordre du jour de ces consultations est plus large que celui qui était initialement prévu. | UN | ولاحظ أن جدول الأعمال لهذه المشاورات هو الآن أشمل إلى حد ما من جدول الأعمال الذي تم التفكير فيه في البداية. |
Sur la question de l'adoption de notre ordre du jour pour cette année, ma délégation estime que l'ordre du jour adopté en 1979 reste applicable dans la situation internationale actuelle en matière de désarmement et de sécurité. | UN | وبشأن مسألة اعتماد جدول أعمالنا لهذا العام، يرى وفد بلدي أن جدول الأعمال الذي اعتمده مؤتمر نزع السلاح في عام 1979 يظل قابلاً للتطبيق في البيئة الدولية الحالية في مجالي نزع السلاح والأمن. |
En conséquence, nous nous attendons à ce que l'ordre du jour de la Deuxième Commission pour 1994 soit fondé sur la décision V que nous venons d'adopter. | UN | وعليه، فإننا نتوقع أن جدول أعمال اللجنة الثانية لعام ١٩٩٤ سوق يقوم على أساس المقرر الخامس، الذي اعتمدناه لتونا. |
Les délégations ont reconnu que l'ordre du jour proprement dit, tel qu'il est actuellement présenté, génère une charge de travail à laquelle il est difficile de faire face. | UN | وتسلم الوفود بأن جدول الأعمال الموضوعي بشكله المعروض حالياً يوجد عبء عمل من الصعب تناوله. |
Vu que l'ordre du jour s'articule maintenant autour de neuf rubriques, nous allons examiner globalement l'inscription des points sous chaque titre. | UN | ومع مراعاة أن جدول الأعمال منظم الآن تحت تسعة عناوين، سننظر في إدراج البنود تحت كل عنوان بكامله. |
Étant donné que l'ordre du jour s'articule maintenant autour de neuf titres, nous allons examiner globalement l'inscription des points sous chaque titre. | UN | ومع مراعاة أن جدول الأعمال منظم الآن تحت تسعة عناوين، سننظر في إدراج البنود تحت كل عنوان بكامله. |
Étant donné que l'ordre du jour s'articule maintenant autour de neuf rubriques, nous allons examiner globalement l'inscription des points sous chaque titre. | UN | ومع مراعاة أن جدول الأعمال منظم الآن تحت تسعة عناوين، سننظر في إدراج البنود تحت كل عنوان ككل. |
Nous estimons que l'ordre du jour convenu reflète de manière équilibrée et intégrale les priorités fondamentales qui seront examinées. | UN | ونعتقد أن جدول الأعمال المتفق عليه يجسد بصورة متوازنة وشاملة الأولويات الموضوعية التي ينبغي تناولها في هذا المجال. |
Étant donné que l'ordre du jour s'articule autour de neufs titres, nous allons examiner globalement l'inscription des points sous chaque titre. | UN | ومع مراعاة أن جدول الأعمال منظم تحت تسعة عناوين، سننظر في إدراج البنود تحت كل عنوان بكامله. |
À la fin de cet examen, ma délégation a conclu que l'ordre du jour était ouvert et ne limitait pas les travaux de la Conférence. | UN | ووجد وفدي، في نهاية عملية الاستعراض، أن جدول الأعمال كان شاملاً ولم يقيِّد أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Il apparaissait aussi que l'ordre du jour de Cancún avait été surchargé en raison de l'espoir que l'on avait eu d'arriver à un accord favorable à toutes les parties sur tous les points. | UN | ويبدو أيضاً أن جدول أعمال كانكون أثقلته توقعات التوصل في جميع الأحوال إلى اتفاق ذي محصلة إيجابية. |
Par ailleurs, il était également nécessaire de tenir compte du fait que l'ordre du jour de la prochaine session de la Commission était extrêmement chargé. | UN | ومن الضروري أيضا الانتباه إلى أن جدول أعمال الدورة المقبلة حافل بالبنود. |
On a noté que l'ordre du jour de la cinquante-septième session de la Commission était extrêmement riche et que des progrès importants semblaient avoir été accomplis sur tous les sujets. | UN | ولوحظ أن جدول أعمال الدورة السابعة والخمسين للجنة كان غنيا للغاية وقد أحرز تقدم ملموس فيما يبدو في جميع المواضيع. |
Le Président a rappelé aux Parties et aux observateurs que l'ordre du jour avait été adopté à la première partie de la session. | UN | وذكّر رئيس الفريق الأطراف والمراقبين بأن جدول الأعمال قد اعتُمد خلال الجزء الأول من الدورة. |
Il a souhaité la bienvenue à toutes les Parties et à tous les observateurs présents à la reprise de la septième session et leur a rappelé que l'ordre du jour avait été adopté au cours de la première partie de la session. II. Questions d'organisation | UN | ورحب الرئيس بجميع الأطراف والمراقبين المشاركين في الدورة السابعة المستأنفة. كما ذكَّر الأطراف والمراقبين بأن جدول الأعمال قد أقرَّ في الجزء الأول من الدورة. |
Il faut espérer que l'ordre du jour du Comité d'organisation sera moins rempli pour l'année à venir. | UN | ومن المأمول أن يكون جدول أعمال اللجنة التنظيمية أقصر في العام المقبل. |
57. La Réunion a décidé que l'ordre du jour provisoire de sa trente-quatrième session serait le suivant: | UN | 57- اتفق الاجتماع على أن يكون جدول الأعمال المؤقت لدورته الرابعة والثلاثين كما يلي: |
L'alinéa d de l'article 10 du Règlement intérieur de la Conférence des Parties dispose que l'ordre du jour provisoire de chaque session ordinaire comprend, selon le cas, le projet de budget ainsi que toutes les questions ayant trait aux comptes et aux arrangements financiers. | UN | ١- تنص المادة ١٠(د) من النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف على أن يتضمن جدول الأعمال المؤقت لكل دورة عادية للمؤتمر، حسب الاقتضاء، الميزانية المقترحة وجميع المسائل المتعلقة بالحسابات والترتيبات المالية. |
Il a prié le SBSTA d'élaborer à sa seizième session le cadre de référence ainsi que l'ordre du jour de ces travaux. | UN | ودعا الهيئة الفرعية إلى القيام في دورتها السادسة عشرة بتحديد الاختصاصات وجدول الأعمال بهذا الخصوص. |
Il a également noté que l'ordre du jour des organes de la Convention comprenait des questions intéressant les peuples autochtones. | UN | ولاحظت أيضا أن جداول أعمال هيئات الاتفاقية تتضمن بنودا لها صلة بمشاغل الشعوب الأصلية. |
À sa dixième session, le Comité a décidé que l'ordre du jour provisoire de la session suivante serait dorénavant approuvé à la fin de chaque session. | UN | قررت اللجنة، في دورتها العاشرة، أن يتم في نهاية كل دورة إقرار مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة التالية للجنة. |
ii De s'assurer que l'ordre du jour pour la poursuite des négociations soit concis, équilibré et réaliste, en tenant compte des ressources limitées d'un grand nombre de pays en développement, dont en particulier les moins avancés; | UN | ' 2` ضمان استمرار جدول أعمال المفاوضات القادمة مركزا ومتوازنا وقابلا للتنفيذ، مع مراعاة محدودية موارد العديد من البلدان النامية ولا سيما منها البلدان الأقل نموا؛ |
Le premier avantage, c'est que l'ordre du jour ainsi plus rationalisé nous semble de nature à nous aider à mieux faire face aux nombreux défis, anciens ou nouveaux, qui nous interpellent. | UN | الفائدة الأولى إن جدول الأعمال بات أكثر ترشيدا، ونؤمن بأن ذلك سيساعدنا بقدر أكبر في التغلب على التحديات العديدة القديمة والجديدة التي تواجهنا. |
Avant l'adoption de l'ordre du jour, le représentant de la Fédération de Russie a demandé que l'ordre du jour soit mis aux voix. | UN | " وقبل إقرار جدول الأعمال، طلب ممثل الاتحاد الروسي طرح جدول الأعمال للتصويت. |
Pour les séances convoquées d'urgence, le tirage au sort s'effectuait avant que l'ordre du jour n'ait été adopté à titre provisoire lors des consultations officieuses. | UN | وفي حالة الجلسات الطارئة، كانت القرعة تسحب قبل اعتماد جدول الأعمال المؤقت في المشاورات غير الرسمية. |
Tournant nos regards vers 2004 et les activités de la Commission du développement durable, nous pensons que l'ordre du jour de la douzième session est extrêmement important. | UN | وإذ نتطلع إلى عام 2004، وإلى عمل لجنة التنمية المستدامة، فإننا نؤمن بأن جدول أعمال الدورة الثانية عشرة هام للغاية. |
Il est intéressant de noter que l'ordre du jour provisoire de la neuvième session de la Conférence invite celle-ci à formuler des propositions à ce sujet. | UN | وتجدر الاشارة الى أن جدول اﻷعمال المؤقت لﻷونكتاد التاسع يطلب من المؤتمر أن يقدم مقترحات في هذا الصدد. |