ويكيبيديا

    "que l'orientation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن التوجه
        
    • أن الميل
        
    • أن الاتجاه
        
    • إلى التغيير في مجال التركيز
        
    • أن تصدر لها توجيهات
        
    • أن التوجيه
        
    Il a réaffirmé que l'orientation générale des futurs rapports du Rapporteur spécial devrait aller dans le sens de la présentation de projets d'articles. UN وأكد الفريق مجددا أن التوجه العام في التقارير المقبلة للمقرر الخاص ينبغي أن يتمثل في عرض مشاريع مواد.
    De nombreuses délégations du groupe estiment en outre que l'orientation sexuelle devrait être mentionnée dans la liste des motifs qui fondent des formes de discrimination multiples ou aggravées. UN " ويرى الكثير من الوفود في المجموعة أيضاً أن التوجه الجنسي ينبغي أن يدرج باعتباره سبباً للتمييز المشدد أو المتعدد.
    On a noté que l'orientation générale du programme était équilibrée et les priorités bien définies. UN 168 - ولوحظ أن التوجه العام للبرنامج يتسم بالتوازن وأن الأولويات ممثلة فيه بشكل جيد.
    Il devrait également envisager de modifier l'article 12 de sa constitution pour qu'il y soit expressément indiqué que l'orientation sexuelle et l'identité de genre sont des motifs de discrimination prohibés. UN وينبغي أيضاً أن تنظر في تعديل المادة 12 من الدستور لكي تنص صراحةً على أن الميل الجنسي والهوية الجنسانية سببان للتمييز يشملهما الحظر.
    Il a félicité le Gouvernement d'avoir appuyé la déclaration conjointe relative aux droits de l'homme et à l'orientation sexuelle et l'identité de genre prononcée à l'Assemblée générale, mais a noté que l'orientation sexuelle ne comptait pas au nombre des motifs de discrimination interdits. UN كما أشادت الدانمرك بتأييد الحكومة للبيان المشترك حول الميل الجنسي والهوية الجنسانية الذي أدلي به في الجمعية العامة، ولكنها لاحظت أن الميل الجنسي ليس سبباً محظوراً من أسباب التمييز.
    Il a été observé que l'orientation générale des travaux de la CDI sur ce sujet restait à définir. UN وأبدي تعليق أفاد أن الاتجاه العام لعمل اللجنة بشأن هذه الموضوع يظل غامضا.
    Concernant la composante 2 (Appui aux bureaux extérieurs) du sous-programme 2, des délégations ont noté que l'orientation de la réalisation escomptée d) avait changé et des éclaircissements ont été demandés concernant le rôle joué par le Département dans la gestion des risques aériens compte tenu du rôle joué par le Département de l'appui aux missions dans le même domaine. UN ٧ - وفيما يتعلق بالعنصر 2، الدعم الميداني، من البرنامج الفرعي 2، أشارت الوفود إلى التغيير في مجال التركيز في الإنجاز المتوقع (د)، والتُمس إيضاح فيما يتعلق بدور الإدارة في مجال إدارة مخاطر الطيران بالنظر إلى الأعمال التي تقوم بها إدارة الدعم الميداني في المجال نفسه.
    De plus, les organismes d'exécution et le Secrétariat peuvent interpréter différemment l'orientation approuvée relative aux plans de gestion des éliminations; dans certains cas, il serait bon que l'orientation soit plus claire. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد تكون لدى الوكالات والأمانة تفسيرات مختلفة للتوجيهات المعتمدة بشأن خطط إدارة التخلص التدريجي، وهناك مجالات قد يكون من المفيد أن تصدر لها توجيهات أوضح بشأن خطط إدارة التخلص التدريجي.
    Le Bureau de la déontologie du FNUAP est d'avis que l'orientation est destinée à prévenir, atténuer et résoudre les conflits d'intérêts réels, éventuels et apparents. UN ويرى مكتب الأخلاقيات أن التوجيه الذي قدمه ساعد على منع تنازع المصالح الفعلي والمحتمل والمتصور، وتخفيفه، ومعالجته.
    On a noté que l'orientation générale du programme était équilibrée et les priorités bien définies. UN 168 - ولوحظ أن التوجه العام للبرنامج يتسم بالتوازن وأن الأولويات ممثلة فيه بشكل جيد.
    Pour sa part, le Rwanda estime à juste titre que l'orientation sexuelle de nos compatriotes est une affaire purement privée dans laquelle l'État ne peut intervenir ni pour accorder des droits nouveaux, ni pour criminaliser ou discriminer contre ceux qui ont une telle orientation. UN وترى رواندا بحق أن التوجه الجنسي لمواطنينا هو مسألة خاصة تماما ينبغي ألا تتدخل فيها الدول لتمنح حقوقاً جديدة، أو لتمارس التمييز، أو لتجرّم أصحاب ميل جنسي ما.
    Le projet d'article premier indique que l'orientation générale des projets d'articles est avant tout la protection des personnes dont la vie, le bien-être et les biens sont touchés par des catastrophes. UN 18 - وانتقل إلى مشروع المادة 1 التي تنص على أن التوجه العام لمشاريع المواد هو التركيز بالدرجة الأولى على حماية الأشخاص الذين يتأثرون بالكوارث في حياتهم ورفاههم وممتلكاتهم.
    Il semble que l'orientation scolaire est influencée par les stéréotypes. UN 18 - يبدو أن التوجه الأكاديمي يتأثر بالقوالب النمطية.
    La Déclaration commune souligne que l'orientation européenne des pays des Balkans fait partie intégrante de leur développement politique, économique et social et qu'ils aspirent à transformer la région en une zone de coopération et de prospérité économique et, à cette fin, à promouvoir des relations de bon voisinage et le respect du droit international. UN ويشدد ذلك البيان المشترك على أن التوجه اﻷوروبي لبلدان البلقان يشكل جزءا لا يتجزأ من تطورها السياسي والاقتصادي والاجتماعي، وأن هذه البلدان تتطلع إلى تحويل المنطقة إلى منطقة تعاون ورخاء اقتصادي وذلك من خلال النهوض بعلاقات حسن الجوار واحترام القانون الدولي.
    À la même séance, le représentant du Maroc a demandé à l'organisation si elle estimait que l'orientation sexuelle ou l'identité sexuelle étaient des droits universels énoncés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 7 - وفي الجلسة نفسها، طرح ممثل المغرب سؤالا على المنظمة بشأن ما إذا كانت المنظمة ترى أن التوجه الجنسي أو الهوية الجنسانية حق عالمي منصوص عليه في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Certaines délégations ont noté que l'orientation stratégique d'ONU-Habitat changerait une fois que le programme de développement pour l'après-2015 serait adopté par l'Assemblée générale et qu'un accord serait intervenu concernant le document final de la Conférence Habitat III. UN 12 - وأشارت بعض الوفود إلى أن التوجه الاستراتيجي لموئل الأمم المتحدة سيتغير ما إن توافق الجمعية العامة على خطة التنمية لما بعد عام 2015 ويتم الاتفاق على الوثيقة الختامية للموئل الثالث.
    L'auteur a été représenté par un conseil tout au long de la procédure interne, ce qui jette un doute sur le fait que, comme il l'affirme, il n'avait pas été informé que l'orientation sexuelle pouvait être un motif valable de demander le statut de réfugié en Suède. UN وكان صاحب البلاغ مُمثلاً بمحاميه في جميع الإجراءات المحلية، مما يثير الشك في ادعائه أنه لم يكن يعلم أن الميل الجنسي يمثل مبرراً مشروعاً لطلب مركز اللاجئ في السويد.
    Elle a souligné que l'orientation sexuelle et l'identité de genre étaient des notions distinctes et a recommandé à la Grèce d'inclure expressément l'identité de genre dans sa législation. UN وشدّدت الرابطة على أن الميل الجنسي والهوية الجنسانية مفهومان منفصلان، وأوصت بأن تدرِج اليونان الهوية الجنسانية والتعبير الجنساني صراحةً في تشريعاتها.
    19. Il ressort des informations reçues que l'orientation et le comportement homosexuels sont défavorisés à cet égard et font l'objet d'un certain nombre d'idées matériellement fausses. UN 19- ومن الواضح من المعلومات المقدمة أن الميل والسلوك الجنسي المثلي في وضع غير مواتٍ في هذا الصدد وأنه موضوع عدد من الافتراضات غير الصحيحة في الواقع.
    Pour notre part, nous pensons que l'orientation indiquée par le Secrétaire général est la bonne. UN ونحن من جهتنا، نظن أن الاتجاه الذي أشار إليه الأمين العام هو الاتجاه الصحيح.
    Cela dit, il leur semble à première vue que l'orientation générale de ce rapport ne concorde pas avec le Programme d'action. UN بيد أن أول رد فعل لديها مفاده أن الاتجاه العام للتقرير مخالف لمنهاج العمل.
    Concernant la composante 2 (Appui aux bureaux extérieurs) du sous-programme 2, des délégations ont noté que l'orientation de la réalisation escomptée d) avait changé et des éclaircissements ont été demandés concernant le rôle joué par le Département dans la gestion des risques aériens compte tenu du rôle joué par le Département de l'appui aux missions dans le même domaine. UN 492 - وفيما يتعلق بالعنصر 2، الدعم الميداني، من البرنامج الفرعي 2، أشارت الوفود إلى التغيير في مجال التركيز في الإنجاز المتوقع (د)، والتُمس إيضاح فيما يتعلق بدور الإدارة في مجال إدارة مخاطر الطيران بالنظر إلى الأعمال التي تقوم بها إدارة الدعم الميداني في المجال نفسه.
    De plus, les organismes d'exécution et le Secrétariat peuvent interpréter différemment l'orientation approuvée relative aux plans de gestion des éliminations; dans certains cas, il serait bon que l'orientation soit plus claire. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد تكون لدى الوكالات والأمانة تفسيرات مختلفة للتوجيهات المعتمدة بشأن خطط إدارة التخلص التدريجي، وهناك مجالات قد يكون من المفيد أن تصدر لها توجيهات أوضح بشأن خطط إدارة التخلص التدريجي.
    Le projet partait de l'hypothèse que l'orientation en matière d'éducation et de carrière constitue un moyen important de promouvoir l'égalité des sexes et des minorités ethniques. UN ويستند المشروع إلى افتراض أن التوجيه المتعلق بالتعليم والحياة العملية أداة هامة لتعزيز المساواة فيما بين الجنسين وفي صفوف الأقليات العرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد