ويكيبيديا

    "que l'unesco" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن اليونسكو
        
    • بأن اليونسكو
        
    • أن تقوم اليونسكو
        
    • قيام اليونسكو
        
    • منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة
        
    • منظمة اليونسكو
        
    • وأن اليونسكو
        
    • إن اليونسكو
        
    • إلى اليونسكو
        
    Étant donné que l'UNESCO ne consacre pas de fonds spécifiquement au domaine du genre, l'organisation n'a participé qu'à la programmation et au développement du projet. UN وبما أن اليونسكو لا تملك موارد مخصصة لمجال المساواة بين الجنسين، فقد شاركت فقط في عملية البرمجة وتطوير المشاريع.
    Ils ont également noté que l'UNESCO élargirait l'initiative ouverte pour y inclure les réserves de biosphère et les sites du patrimoine culturel et naturel. UN كما لاحظ الاجتماع أن اليونسكو ستوسع نطاق المبادرة المفتوحة لتشمل محميات الغلاف الحيوي ومواقع التراث الثقافي الطبيعي.
    Il a été noté avec satisfaction que l'UNESCO avait décidé de ne pas élaborer de déclaration spéciale de principes éthiques relatifs aux activités spatiales. UN ولوحظ مع الارتياح أن اليونسكو قررت عدم إعداد إعلان خاص بشأن المبادئ الأخلاقية المتعلّقة بأنشطة الفضاء الخارجي.
    C'est la raison pour laquelle les délégations que je représente ici estiment que l'UNESCO peut et doit continuer à jouer un rôle prééminent dans la promotion de la culture de la paix. UN وبالتالي، فإن الوفود التي أمثلها تؤمن بأن اليونسكو يمكنها ويجب عليها أن تواصل الاضطلاع بدور رئيسي في تعزيز ثقافة سلام.
    Dans ce contexte, nous pensons qu'il serait approprié que l'UNESCO se charge du lancement du concours international pour la conception du mémorial permanent. UN وفي هذا السياق، نرى أنه سيكون من المفيد أن تقوم اليونسكو بمهمة إطلاق مشروع التصميم الدولي لهذا النصب.
    On a fait observer avec insistance qu'il était nécessaire que l'UNESCO favorise l'octroi d'équivalences pour les diplômes ou attestations d'études émis dans le pays d'origine, afin d'assurer un accès sans entrave à l'emploi. UN وعلقوا أهمية كبيرة على إمكانية قيام اليونسكو بتشجيع معادلة شهادات الدبلوم أو الشهادات المدرسية الصادرة في بلد المنشأ تلافياً لتقييد فرص العمالة جزئياً فحسب.
    Il a demandé à ces derniers de réfléchir aux mesures supplémentaires que l'UNESCO pourrait prendre pour les aider dans leur tâche. UN وطلب إلى هذه الهيئات أن تنظر فيما تستطيع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أن تقوم به من تدابير إضافية لمساعدتها في مهمتها.
    Il semble que l'UNESCO pratique aussi une politique de préférence aux achats locaux. UN ويبدو أن اليونسكو تمنح أيضاً معاملة تفضيلية للتزود محلياً بالسلع والخدمات كسياسة متعمَّدة.
    Il a rappelé que l’UNESCO avait condamné la violence employée contre les journalistes et invité les États Membres à renoncer à toute action qui privait les journalistes de leurs droits. UN وأضاف أن اليونسكو أدانت العنف ضد الصحفيين، وطلب إلى الدول اﻷعضاء أن توقف جميع اﻷعمال التى تسلب الصحفيين حقوقهم.
    Elle a aussi mentionné que l'UNESCO avait parrainé un projet de sensibilisation par l'interaction d'élèves appartenant à différents groupes ethniques. UN وذكرت أيضا أن اليونسكو قد قامت برعاية مشروع لخلق مزيد من الوعي من خلال تفاعل الطلاب من مجموعات إثنية مختلفة.
    Nous sommes heureux de noter que l'UNESCO a fait des progrès dans l'élaboration d'une déclaration de principes et d'un futur programme d'action. UN ويسرنا أن نعلم أن اليونسكو قد أقرت اﻵن إعلان المبادئ.
    En 2006, le Gouvernement de l'État du Kelantan a interdit les spectacles de Mak Yong alors que l'UNESCO avait déclaré que ces spectacles faisaient partie du patrimoine culturel mondial. UN وفي سنة 2006، فرضت حكومة كيلانتان حظراً على رقصات ماك يونغ رغم أن اليونسكو اعتبرتها جزءاً من التراث الثقافي العالمي.
    Il a noté avec regret que l'UNESCO n'exerçait plus d'activités dans ce domaine, mais il a relevé qu'il existait néanmoins un certain nombre d'anciens rapports de l'UNESCO, dont un rapport d'une réunion tenue à Toulouse en 1990 sur ce sujet. UN ولوحظ مع اﻷسف أن اليونسكو لم تعد نشطة في هذا المجال، على الرغم من توفر عدد من تقارير اليونسكو الماضية، بما في ذلك تقرير صادر عن اجتماع عقد بشأن هذا الموضوع في تولوز في عام ٠٩٩١.
    487. Elle a déclaré que l'UNESCO administrait 10 projets se rapportant aux 12 domaines critiques identifiés dans le Programme d'action de Beijing. UN ٤٨٧ - وأشارت إلى أن اليونسكو تدير عشرة مشاريع تتعلق بمجالات الاهتمام اﻹثنتي عشر الحاسمة المحددة في منهاج عمل بيجين.
    S'agissant de l'avenir, M. Engida a souligné que l'UNESCO préconisait d'inclure dans le programme de développement pour l'après-2015 trois objectifs indépendants, à savoir la liberté d'expression, l'état de droit et la bonne gouvernance. UN وشدّد السيد إنغيدا، وهو يستشرف المستقبل، على أن اليونسكو تدعو إلى تضمين خطة التنمية لما بعد عام 2015 حريةَ التعبير وسيادة القانون والإدارة الرشيدة كأهداف قائمة بذاتها.
    49. M. Luis Tiburcio, Représentant de l'UNESCO, a rappelé que l'UNESCO avait traité de la question du droit à la paix dans les années 90. UN 49- وذكّر ممثل اليونسكو لويس تيبورسيو أن اليونسكو كانت قد تناولت موضوع الحق في السلم في التسعينات.
    La mission a rencontré un représentant de cette organisation qui se trouvait en visite à Bujumbura et qui l'a informée que l'UNESCO avait déjà établi des plans à cet égard. UN وقد اجتمعت البعثة بممثل لهذه المنظمة كان يقوم بزيارة لبوروندي، فأفادها بأن اليونسكو وضعت، بالفعل، خططا في هذا الصدد.
    Dans le cas où l'Assemblée générale déciderait de proclamer 2008 Année internationale des langues, je tiens à vous assurer que l'UNESCO est prête à assumer le rôle et la responsabilité d'organisme maître d'œuvre pour cette importante initiative. UN وإذا ما قررت الجمعية العامة أن تعلن سنة 2008 سنة دولية للغات، أود أن أؤكد لكم بأن اليونسكو مستعدة للاضطلاع بدور ومسؤوليات الوكالة الرائدة لهذه المبادرة الهامة.
    Il a été demandé par le Comité que l'UNESCO présente des commentaires en particulier sur l'article 10 et son application dans les pays dont le rapport sera présenté à la seizième session. UN وقد طلبت اللجنة أن تقوم اليونسكو بتقديم تعليقات خاصة عن المادة ١٠ وتنفيذها في البلدان التي ستقدم تقريرها إلى الدورة السادسة عشرة.
    Elle a également souligné que l'UNESCO doit identifier les objets culturels volés ou illégalement exportés et ce, conformément aux conventions pertinentes. UN وأكد ضرورة قيام اليونسكو بتحديد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة على نحو غير شرعي وذلك وفقا للاتفاقيات ذات الصلة بهذا الموضوع.
    Il a été convenu que l'UNESCO avec le ministère en charge du projet assurera le suivi avec les bailleurs de fonds ayant suscité un intérêt de financer ledit projet. UN وسوف تعنى بشؤون متابعة المشروع مع الجهات المانحة التي أظهرت اهتماما بتمويله منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بالتعاون مع الوزير المكلف بهذا المشروع.
    Bien que l'UNESCO milite pour la scolarisation des enfants souffrant d'un handicap intellectuel avec les autres enfants, on compte encore dans le monde plus d'écoles et de classes accueillant ces enfants handicapés que d'écoles ouvertes à tous sans exclusive. UN وتشجع منظمة اليونسكو على التعليم الشمولي للأطفال ذوي الإعاقة الفكرية، ومع ذلك يوجد الآن عدد من المدارس المتخصصة والفصول المخصصة للأطفال ذوي الإعاقة الفكرية يفوق عدد المدارس الشمولية.
    L'intervenante a aussi annoncé que le premier Congrès national sur l'éducation Maya aurait lieu au Guatemala en 1955 et que l'UNESCO bénéficierait de l'assistance technique d'experts autochtones de l'éducation. UN وأخيرا، ذكرت أن المؤتمر الوطني اﻷول المعني بتعليم شعب المايا سيُعقد في غواتيمالا في عام ١٩٩٥، وأن اليونسكو ستتلقى مساعدة تقنية من الخبراء المحليين في مجال التعليم.
    Selon M. Wahl, c'est dans cette optique que l'UNESCO a élaboré sa stratégie d'élimination de la pauvreté. UN وقال السيد فاهل إن اليونسكو قد قامت، من هذا المنطلق، بوضع استراتيجيتها الخاصة بالقضاء على الفقر.
    Lorsqu'il a été informé par le Président que l'UNESCO avait été invitée mais qu'elle n'était pas en mesure d'envoyer un représentant, il a demandé à ce dernier de réitérer son invitation. UN وعندما علم المراقب من الرئيس بأنه وُجِّهت دعوة إلى اليونسكو إلى حضور الدورة، غير أنه تعذر عليها ذلك، طلب المراقب من الرئيس أن يستفسر مجدداً عن إمكانية حضورها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد