ويكيبيديا

    "que l'unité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن الوحدة
        
    • أن وحدة
        
    • بأن الوحدة
        
    • بأن وحدة
        
    • الوحدة على
        
    • وليس في وحدة
        
    • تكون الوحدة
        
    • الوحدة بوصفها
        
    • أن يكون مقر الوحدة المسؤولة
        
    • أن فرع
        
    • جعل الوحدة
        
    • بأنَّ وحدة
        
    • أن يتولى العنصر
        
    • إن وحدة
        
    • جعل وحدة
        
    Bien que l'unité responsable de cette attaque soit bien connue, aucune mesure n'a été prise pour arrêter les coupables. UN ورغم أن الوحدة المسؤولة عن هذا الهجوم معروفة على نطاق واسع لم يتخذ أي إجراء لتوقيف المتورطين فيه.
    Je souligne que l'unité palestinienne est un élément clef pour parvenir à un règlement viable de la crise à Gaza. UN وأُشدد على أن الوحدة الوطنية الفلسطينية هي عنصر أساسي لإيجاد الحل الدائم للأزمة في غزة.
    Elle a ensuite fait observer que l'unité d'appui technique proposée était une entité du Gouvernement pakistanais créée grâce à un financement du FNUAP. UN وأردفت موضحة أن وحدة الدعم التقني المقترحة وحدة تابعة لحكومة باكستان يجري انشاؤها بتمويل من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Quelques délégations demandent à être rassurées sur le fait que l'unité chargée de l'évaluation et de la politique générale continuerait d'être adéquatement dotée en personnel. UN وطلب البعض طمأنتهم على أن وحدة التقييم وتحليل السياسات ستظل مزودة بما يكفي من الموظفين.
    D'autres ont fait valoir que l'unité n'était pas un choix attirant et que l'indépendance était la seule option possible. UN وأفاد ممثلون آخرون بأن الوحدة لا تستهويهم وأن الاستقلال هو الخيار الوحيد أمامهم.
    L'Indonésie est convaincue que l'unité des États Membres demeure à tout moment la priorité. UN وإندونيسيا على اقتناع بأن وحدة الدول الأعضاء تكتسي أقصى أهمية في جميع الأوقات.
    Certains ont également souligné combien il importait que l'unité dispose du soutien administratif requis. UN وأُبرزت كذلك أهمية حصول الوحدة على الدعم الإداري الكافي.
    Elle reconnaît que l'unité canine est indispensable pour vérifier les colis suspects, mais se demande s'il est rentable de sous-traiter ce type de service. UN ووافقت على أن الوحدة المعنية بالكلاب تؤدي دورا هاما وضروريا في معالجة الطرود البريدية المشبوهة.
    Il a été conclu que l'unité composée de 311 soldats affectés à la garde ne pourrait pas accomplir les tâches requises. UN واستنتجوا أن الوحدة المخصصة التي يبلغ قوامها 311 جنديا المرصودة لقوة الحرس لا تستطيع إنجاز المهام المطلوبة.
    L'expérience de pays connaissant des situations similaires montrait que l'unité dans la diversité était possible si tous les groupes sociaux étaient représentés au niveau national. UN وقد أظهرت الخبرات في البلدان ذات الحالات المماثلة أن الوحدة في ظل التنوع ممكنة عندما تحظى جميع الفئات الاجتماعية بالتمثيل على الصعيد الوطني.
    Je pense également que l'unité pourrait servir d'exemple d'appui fort utile à nos autres régimes de désarmement et de non-prolifération. UN كما أعتقد أن الوحدة يمكن أن تكون نموذجاً مفيداً لدعم نُظمنا الأخرى لنـزع السلاح وعدم الانتشار.
    Il serait peut-être opportun de mentionner, dans le projet de décision, que l'unité devra travailler avec le maximum d'efficacité et qu'elle devra rendre compte directement à la Réunion des Hautes Parties contractantes. UN وسوف يكون من المناسب أن يشار، في مشروع القرار، إلى أن الوحدة عليها أن تعمل بمنتهى الفعالية وأن تُساءل مباشرة أمام اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية.
    En outre, bien que l'unité de mesure soit numérique, le résultat précis de trois ordres de modification n'a pas été enregistré. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تسجل النتائج الفعلية لثلاثة أوامر تغيير، مع أن وحدة القياس وحدة رقمية.
    Le gouvernement a répondu que l'unité des droits de l'homme du Ministère public n'avait reçu aucune plainte concernant cette affaire. UN وأفادت الحكومة أن وحدة حقوق اﻹنسان التابعة للنائب العام لم تتلق أي شكوى فيما يتعلق بهذه القضية.
    Elle a ensuite fait observer que l'unité d'appui technique proposée était une entité du Gouvernement pakistanais créée grâce à un financement du FNUAP. UN وأردفت موضحة أن وحدة الدعم التقني المقترحة وحدة تابعة لحكومة باكستان يجري انشاؤها بتمويل من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Nous notons avec satisfaction que l'unité remplit déjà ses fonctions. UN ونلاحظ مع الارتياح أن وحدة دعم التنفيذ تؤدي بالفعل مهامها بصورة فعالة.
    4. Il convient de rappeler que l'unité médicale fournie par la Suisse a été déployée dans la zone de la Mission en 1991. UN ٤ - لعل من المفيد التذكير بأن الوحدة الطبية اﻵتية من سويسرا وزعت في منطقة البعثة في عام ١٩٩١.
    Il a été fait savoir de la même source que l'unité clandestine, secondée par la police des frontières avait appréhendé l'activiste, un homme de 27 ans, qui se tenait caché depuis quatre mois. UN وذكرت هذه المصادر نفسها بأن الوحدة السرية تمكنت بمساعدة شرطة الحدود من القبض على هذا الحركي البالغ من العمر ٢٧ سنة وكان مختبئا طيلة أربعة أشهر.
    Nous pensons que l'unité du peuple palestinien est de la plus haute importance pour parvenir à une solution durable de la question de Palestine. UN إننا نؤمن بأن وحدة الشعب الفلسطيني في غاية الأهمية لتحقيق حل دائم للقضية الفلسطينية.
    L'on a commencé à considérer que l'unité devait avoir un effectif exclusivement féminin, et tous les officiers n'ont pu, faute de ressources, suivre cette formation, contrairement à ce qu'aurait souhaité le chef de la police. UN وبدأت معاملة الوحدة على أنها وحدة يتعين تزويدها بموظفين نساء فقط، كما أن عزم مفوض الشرطة على توفير هذا التدريب لجميع أفراد الشرطة قد أُحبط بسبب عدم كفاية الموارد.
    b) Toute fonction autre que les quatre fonctions de contrôle devrait s'exercer au sein d'un service du secrétariat autre que l'unité de contrôle interne. UN (ب) أية وظائف أخرى غير وظائف الرقابة الأربع يجب أن ترحل إلى مكان آخر في الأمانات وليس في وحدة الرقابة الداخلية.
    Elle a recommandé en particulier que l'unité de base servant à définir un secteur d'exploration soit un bloc de 20 kilomètres carrés. UN وبوجه خاص، أوصت بأن تكون الوحدة الأساسية لتحديد أي منطقة لاستكشاف قشور الكوبلت هي قطعة بمساحة 20 كيلومتراً مربعاً.
    c) Type : cet élément indique que l'unité dont il s'agit est une [UQA] [FQA]; UN (ج) النوع: يُحدد هذا العنصر الوحدة بوصفها [وحدة من وحدات الكمية المخصصة] [جزءاً من أجزاء الكمية المخصصة]؛
    21. Pour des raisons d'ordre opérationnel, la Commission a demandé que l'unité d'AN-30 soit basée à la base aérienne de Rasheed, près de Bagdad, où l'unité d'hélicoptères de la Commission était elle-même déjà basée. UN ٢١ - وطلبت اللجنة، ﻷسباب تشغيلية، أن يكون مقر الوحدة المسؤولة عن الطائرة (AN-30) في قاعدة الرشيد الجوية بالقرب من بغداد حيث يوجد بالفعل مقر الوحدة المسؤولة عن طائرة الهليكوبتر التابعة للجنة.
    126. La KOTC affirme que l'unité des services a subi des pertes de biens corporels totalisant KWD 39 188 à la suite de pillages de la part des forces iraquiennes. UN 126- تزعم الشركة أن فرع الوكالة تكبد خسارة في الممتلكات المادية بإجمالي بما مجموعه 188 39 ديناراً كويتياً كنتيجة لأعمال النهب التي قامت بها القوات العراقية.
    21. Adopter la directive figurant en annexe émanant des États parties à l'intention de l'Unité, en veillant à ce que l'unité soit directement responsable devant les États parties tant qu'elle continue d'être hébergée par le CIDHG. UN 21- اعتماد التوجيه الملحق الصادر عن الدول الأطراف إلى وحدة دعم التنفيذ لضمان جعل الوحدة مسؤولةً مباشرةً أمام الدول الأطراف طيلة الفترة التي يستضيفها فيها مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام.
    Donc vous pensez que l'unité Delta vole le gouvernement ? Open Subtitles إذاً هل تعتقدُ بأنَّ وحدة "دلتا" قد أقدمت على سرقةُ الحكومة؟
    4. Décide en outre que l’unité de sécurité de la Mission de transition, sous l’autorité du commandant de la force, garantira la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies s’acquittant du mandat visé au paragraphe 2 ci-dessus; UN ٤ - يقرر كذلك أن يتولى العنصر اﻷمني للبعثة الانتقالية، تحت سلطة قائد القوة، كفالة السلامة وحرية التنقل ﻷفراد اﻷمم المتحدة القائمين بتنفيذ الولاية المبينة في الفقرة ٢ أعلاه؛
    Il a indiqué que l'unité de la coordination par groupe sectoriel installée à Genève figurait dans le budget institutionnel et représenterait une dépense renouvelable. UN وقال إن وحدة تنسيق عمل المجموعات التي تقع في جنيف جزءٌ من الميزانية المؤسسية، وستشكل أحد بنود التكاليف المتكررة.
    < < Mettre en œuvre l'Accord de paix pour que l'unité du Soudan soit une option attirante > > UN تنفيذ اتفاقية السلام بغية جعل وحدة السودان خياراً جذاباً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد