ويكيبيديا

    "que l'unita" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن يونيتا
        
    • بأن يونيتا
        
    • قيام يونيتا
        
    • أن الاتحاد الوطني
        
    • ﻷن يونيتا
        
    • امتثال يونيتا
        
    • تنظيم يونيتا
        
    • ويونيتا
        
    • على يونيتا أن
        
    • الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا
        
    De plus, on pense que l'UNITA possède encore en secret d'importantes réserves de diamants illicites qui n'ont pas été divulguées ni localisées. UN وإضافة إلى ذلك، من المعتقد أن يونيتا مازال يملك كميات مخبوءة من الماس غير الشرعي لم يُـعرف مكانها بعد ولم يكشف عنها.
    Nous pensons que l'UNITA ne montre aucune bonne volonté et qu'elle ne souhaite nullement établir un dialogue pour mettre fin à la guerre. UN ونحن نرى أن يونيتا لا يتوفر لديها حسن النية، وهي لا تريد إقامة حوار ﻹنهاء الحرب بشكل قاطع.
    L'Instance est persuadée que l'UNITA a toujours accès aux mines de diamants et qu'elle possède toujours des stocks. UN والآلية متيقنة تمام اليقين من أن يونيتا لا تزال تستغل مناجم للماس وتحتفظ بكميات منه.
    Le Gouvernement angolais a informé l'Instance que l'UNITA avait ouvert une nouvelle mine de diamants dans la province de Malange. UN وأبلغت حكومة أنغولا الآلية بأن يونيتا قد فتحت منجما جديدا للماس في مقاطعة مالانغي.
    Il est avant tout impératif que l'UNITA procède au cantonnement complet et pleinement vérifiable de ses troupes. UN والعنصر الرئيسي في هذا الشأن هو قيام يونيتا بإيواء اﻷفراد العسكريين التابعين لها على وجه الكمال والتحقق من ذلك تماما.
    Les membres du Conseil sont d'avis que l'UNITA, et en particulier M. Savimbi, ne font pas leur part dans ce processus. UN ويرى أعضاء المجلس أن يونيتا لا تستجيب لهذه العملية ولا يستجيب لها بصفة خاصة السيد سافمبي.
    Les ministres ont constaté en particulier que l'UNITA pouvait mener une guerre classique de grande ampleur grâce à la vente illicite de diamants. UN وأشار الوزراء بصفة خاصة إلى أن يونيتا تمكنت من القيام بحرب واسعة النطاق مثيرة للجدل من خلال البيع غير المشروع للماس.
    Il est également devenu évident que l'UNITA évitait d'affronter directement les Forces armées angolaises (FAA) car elle manquait du matériel militaire nécessaire. UN كذلك اتضح أن يونيتا كانت تتفادى الاصطدام بالقوات المسلحة الأنغولية بسبب نقص المعدات الحربية لديها.
    Les membres du Conseil sont d'avis que l'UNITA, et en particulier M. Savimbi, ne font pas leur part dans ce processus. UN ويرى أعضاء المجلس أن يونيتا لا تستجيب لهذه العملية ولا يستجيب لها بصفة خاصة السيد سافمبي.
    L'Instance a entendu dire à plusieurs reprises que l'UNITA avait vendu une partie de son stock de diamants en 2001. UN وقد نمت إلى سمع الآلية تقارير متكررة عن أن يونيتا تبيع ماسا من مخزونها خلال عام 2001.
    Elle pense que l'UNITA contrôle toujours certaines mines de diamants dans les provinces de Lunda Norte, d'Uige et de Bie, entre autres. UN وهي ترى أن يونيتا ما زالت تسيطر على بعض مناجم الماس في مقاطعات لوندا الشمالية وويجي وبيي.
    Le Président a souligné que l'UNITA était responsable des importants retards survenus dans le processus de démobilisation et dans celui de l'extension de l'administration de l'État. UN وأكد رئيس أنغولا، خلال المناقشة، على أن يونيتا مسؤولة عن التأخيرات الكبرى في إكمال عملية التسريح وإحلال إدارة الدولة.
    Considérant en outre que l'UNITA, obéissant à des ordres explicites de M. Jonas Savimbi, continue à mener des opérations militaires contre des civils sans défense et à poser des mines terrestres dans des zones qui avaient déjà été déminées, UN وإذ يضعون في اعتبارهم كذلك أن يونيتا تواصل، بناء على أوامر واضحة من السيد جوناس سافيمبي، الاضطلاع بأعمال عسكرية ضد المدنيين العزل وإعادة زرع ألغام برية في مناطق أزيلت منها اﻷلغام بالفعل.
    On a toutefois signalé également que l'UNITA continuait de bombarder la ville au moyen de pièces à longue portée. UN ولكن ذكر أيضا أن يونيتا تواصل قصف المدينة بالمدفعية البعيدة المدى.
    On estime que l'UNITA occupe actuellement 75 % environ du territoire angolais. UN وعموما، فإنه من المقدر أن " يونيتا " تحتل تقريبا ٧٥ في المائة من إقليم أنغولا.
    Le Représentant permanent des Philippines signale au Président du Comité que l'UNITA n'a jamais ouvert de bureau aux Philippines. UN ونحيط السيد رئيس اللجنة علما بأن يونيتا لم ينشئ قط مكتبا له في الفلبين. ــ ــ ــ ــ ــ
    On trouve dans les régions du Kwanza aussi bien des dépôts alluvionnaires que des couches de kimberlite, que l'UNITA aurait exploités à l'aide de travailleurs qu'elle réquisitionnait pour du travail forcé et qu'elle transportait par avion depuis les villages sous son contrôle. UN وتحتوي منطقة كوانزا على ترسبات طميية وترسبات من الكمبرلايت، أفيد بأن يونيتا استغلتها مستخدمة أيدي عاملة مسخرة كانت تُنقل إلى هناك عن طريق الجو من القرى التي تسيطر عليها.
    Il me paraît très inquiétant que l'UNITA n'ait pas démobilisé totalement ses troupes ni facilité l'extension de l'administration de l'État à la totalité du territoire national, les deux conditions sur lesquelles reposait le Protocole de Lusaka. UN وأشعر بقلق بالغ لعدم قيام يونيتا بالتسريح الكامل لقواته وتيسير بسط اﻹدارة الحكومية في جميع أنحاء البلد، وهما متطلبان يشكلان دعامتي بروتوكول لوساكا.
    À l'issue de ces entretiens, mon Représentant spécial a pu déclarer publiquement que l'UNITA avait reconfirmé les engagements qu'elle avait pris au Gabon. UN وقد مكنت هذه المناقشات ممثلي الخاص من أن يعلن بعد الاجتماع أن الاتحاد الوطني قد أكد من جديد الالتزامات التي تعهد بها في غابون.
    Le peuple angolais et la communauté internationale se sont félicités de voir que l'UNITA avait enfin accepté l'ensemble des mesures proposées par les médiateurs, car c'est un pas important sur la voie de la paix et de la réconciliation nationale. UN وقد أعرب شعب أنغولا والمجتمع الدولي عن ارتياحهما ﻷن يونيتا قد قبلت أخيرا مجموعة المقترحات التي قدمها الوسطاء، ﻷن هذا يشكل خطوة هامة صوب السلم والمصالحة الوطنية.
    Le Conseil a souligné que la crise en Angola et le blocage du processus de paix tenaient essentiellement à ce que l’UNITA avait failli aux obligations que lui impose le Protocole de Lusaka, et a exigé que l’UNITA s’acquitte immédiatement de ses obligations. UN وأكد المجلس أن السبب اﻷساسي لﻷزمات في أنغولا وحالة الجمود التي تمر بها عملية السلام هو عدم امتثال يونيتا لالتزاماتها بموجب بروتوكول لوساكا، وطلب من يونيتا أن تفي بهذه الالتزامات على الفور.
    Tant le Gouvernement angolais que l'UNITA avaient intensifié les combats, avec les résultats néfastes qui en découlaient pour la population. UN فقد كثف كل من حكومة أنغولا ويونيتا القتال وترتب على ذلك عواقب وخيمة بالنسبة للسكان.
    Cependant, le Gouvernement a récemment indiqué que l'UNITA doit fournir des informations supplémentaires avant que " Radio Despertar " ne puisse être autorisée à fonctionner. UN بيد أن الحكومة أشارت مؤخرا إلى أنه يجب على يونيتا أن تقدم معلومات إضافية قبل أن يؤذن ببدء تشغيل إذاعة الصحوة.
    Toutefois, les équipes de déminage de l'Institut se sont heurtées à des difficultés tenant au fait que l'UNITA et, dans certains cas, le Gouvernement se sont montrés peu disposés à fournir des informations sur les champs de mines. UN بيد أن فرق إزالة اﻷلغام التابعة للمعهد الوطني ﻹزالة اﻷلغام واجهت صعوبات بسبب نقص التعاون من الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ومن الحكومة في بعض الحالات، في توفير المعلومات المتعلقة بحقول اﻷلغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد