ويكيبيديا

    "que l'uranium" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن اليورانيوم
        
    • بأن اليورانيوم
        
    • واليورانيوم
        
    • باليورانيوم
        
    • إعادة أكسدة اليورانيوم
        
    Les échantillons seront analysés dans les laboratoires de l'Agence afin de confirmer que l'uranium n'avait pas été séparé et constituait maintenant une impureté du produit sorti de l'usine. UN ومع ذلك سترسل عينات الى مختبرات الوكالة لتحللها وتؤكد أن اليورانيوم لم يفصل وأنه موجود على هيئة شوائب في منتجات المصنع.
    La principale raison est sans doute que l'uranium appauvri est produit à partir de déchets nucléaires dont le stockage est très coûteux. UN وأهم سبب هو أن اليورانيوم المستنفد مصنوع من النفايات المشعة، وهي مادة يتطلب خزنها وحمايتها كلفة كبيرة.
    Cette étude rappelait les résultats de tests effectués sur les rats, qui avaient montré que l'uranium appauvri se déposait dans les reins et les os. UN وتشير هذه الدراسة إلى دراسة أخرى تبين معدلاتها أن اليورانيوم المستنفد مترسب في الكليتين والعظام.
    La revue affirme que l'armée américaine avait dû reconnaître que l'uranium appauvri pouvait présenter des dangers et qu'il lui avait été impossible de cacher qu'elle avait rapatrié des véhicules qui avaient été touchés par des tirs de ce genre afin de les décontaminer sur le territoire des États-Unis et que 35 soldats avaient été exposés à des radiations. UN وتؤكد الصحيفة بأن الجيش اﻷميركي اعترف بأن اليورانيوم المنضب يمكن أن يشكل خطرا وكان من الصعب عليه أن يخفي جلب عربة كانت قد أصيبت بطلقات من هذا النوع من أجل إزالة تلوثها على أراضي الولايات المتحدة وأن ٣٥ جنديا قد تعرضوا لﻹشعاعات.
    Nous avons fourni les bilans de nos usines de défense, tant en ce qui concerne le plutonium que l'uranium hautement enrichi. UN وأصدرنا سجلات تاريخية عن مقتنياتنا الدفاعية من البلوتونيوم واليورانيوم العالي التخصيب.
    Vous êtes en train de dire que l'uranium radioactif dans ses urines n'est pas un fait pertinent. Open Subtitles تقول إذاً أن اليورانيوم المشع في بوله لا علاقة له بالأمر
    Les deuxième et troisième alinéas du préambule du projet de résolution laissent entendre que l'uranium appauvri pourrait être considéré comme un nouveau type d'armes de destruction massive. UN إن الفقرتين الثانية والثالثة من ديباجة المشروع تتضمنان أن اليورانيوم المنضب يمكن اعتباره نوعا جديدا من أسلحـــة التدميـــر الشامل.
    Il convient malheureusement de rappeler que l'uranium utilisé dans les premières bombes atomiques larguées sur Hiroshima et Nagasaki était importé d'Afrique. UN ونتذكر بمرارة أن اليورانيوم الذي استُخدم في القنبلتين الذريتين الأوليين اللتين ألقيتا على هيروشيما وناغازاكي تم استيراده من أفريقيا.
    Pour ce qui est des effets de l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri, on sait que l'uranium appauvri est utilisé dans la fabrication du blindage et des munitions antiblindage. UN فيما يتعلق بآثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد، من المعتقد أن اليورانيوم المستنفد يستخدم في صنع الدروع الدفاعية والذخائر المخترقة للدروع.
    De nombreuses études ont montré que l'uranium appauvri est aussi dangereux pour la santé et l'environnement que toutes les autres sources de rayonnements ionisants. UN 12 - وقد أثبتت دراسات عديدة أن اليورانيوم المنضب يؤدي إلى آثار خطيرة بالنسبة للصحة والبيئة، شأنه شأن سائر مصادر الإشعاعات المؤينة.
    Dans le cadre des technologies les plus avancées de fabrication des armes nucléaires, on sait que l'uranium hautement enrichi et le Pu de qualité adaptée aux réacteurs peuvent également être utilisés pour fabriquer des dispositifs explosifs nucléaires. UN وفي التكنولوجيا المتقدمة للأسلحة النووية، من المعروف أن اليورانيوم العالي التخصيب والبلوتونيوم المستخدم في المفاعلات يمكن استخدامهما أيضاً في صنع أجهزة متفجرة نووية.
    Les efforts actuels visant à diminuer les risques de détournement sont inadéquats et d'autres mesures devraient être prises le plus rapidement possible, notamment en adoptant le principe que l'uranium fortement enrichi de doit pas être utilisé à des fins civiles. UN وأضاف أن الجهود الجارية للحد من خطر الانحراف غير كافية وينبغي اتخاذ خطوات إضافية بأسرع ما يمكن عن طريق أمور كثيرة منها إقرار مبدأ أن اليورانيوم العالي التخصيب ينبغي عدم استخدامه لأغراض مدنية.
    M. Meerburg a fait observer que l'uranium fortement enrichi serait la matière la plus recherchée pour d'éventuels attentats terroristes à l'arme nucléaire. UN وأشار السيد ميربورغ إلى أن اليورانيوم عالي الخصوبة هو المادة الأكثر " جاذبية " للهجمات الإرهابية النووية الممكنة.
    Bien que l'uranium émanant de fragments ainsi incrustés puisse s'accumuler dans le système nerveux central et que des études sur l'animal et sur l'homme indiquent qu'il en affecte la fonction, il est difficile de tirer des conclusions fermes à partir de ces quelques études. UN ومع أن اليورانيوم المنبعث من هذه الشظايا المنغرسة قد يتراكم في نسيج الجهاز العصبي المركزي، وأن بعض الدراسات التي أُجريت على الحيوان والإنسان تشير إلى إمكانية تأثيره على وظيفة هذا الجهاز، فإن من الصعب التوصل إلى استنتاجات قاطعة انطلاقا من الدراسات القليلة المتاحة.
    Les efforts actuels visant à diminuer les risques de détournement sont inadéquats et d'autres mesures devraient être prises le plus rapidement possible, notamment en adoptant le principe que l'uranium fortement enrichi de doit pas être utilisé à des fins civiles. UN وأضاف أن الجهود الجارية للحد من خطر الانحراف غير كافية وينبغي اتخاذ خطوات إضافية بأسرع ما يمكن عن طريق أمور كثيرة منها إقرار مبدأ أن اليورانيوم العالي التخصيب ينبغي عدم استخدامه لأغراض مدنية.
    Les usines d'enrichissement seraient tenues de déclarer soit qu'elles ne produisent pas d'uranium hautement enrichi, soit que l'uranium hautement enrichi qu'elles produisent n'est pas détourné pour fabriquer des dispositifs explosifs nucléaires. UN وسيتطلب الأمر من مرافق التخصيب أن تعلن أنها إما لا تنتج أي يورانيوم عالي التخصيب أو أن اليورانيوم عالي التخصيب لا تحول وجهته إلى صناعة الأجهزة المتفجرة النووية.
    L'armée savait depuis de nombreuses années que l'uranium appauvri provoquait dans l'organisme une toxicité due aux métaux lourds, endommageait génétiquement l'ADN et occasionnait des mutations cellulaires provoquant entre autres des cancers, ainsi que des malformations dans les générations futures. UN وقد عرفت القوات العسكرية طوال سنوات عديدة أن اليورانيوم المستنفد يسبب درجة سمية من المعادن الثقيلة في الجسم ويضر بالحامض النووي الجيني ويسبب تحولات في الخلايا تسفر عن حدوث مرض السرطان وغيرها من الاختلالات مثل التشوهات في المواليد في الأجيال القادمة.
    < < La Coalition doit reconnaître que l'uranium appauvri représente un danger potentiel et accepter de révéler où et combien elle en a utilisé afin que le nécessaire puisse être fait. UN " ينبغي أن تعترف قوات التحالف بأن اليورانيوم المستنفد يشكل خطراً محتملاً وأن تُحرز تقدماً في معالجته وذلك بأن تكشف عن أماكن نشره وكمياته.
    Considérant le droit des États de développer et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, et notant que chaque État est responsable de l'utilisation et de la gestion de toutes les matières et installations nucléaires relevant de sa juridiction; considérant également que l'uranium fortement enrichi et le plutonium séparé sont particulièrement sensibles et exigent des précautions particulières : UN وإن الدول المشاركة، إذ تقر بحقوق الدول في تطوير واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، وتشير إلى مسؤولية كل دولة عن استخدام وإدارة جميع المواد والمرافق النووية الخاضعة لولايتها، وتسلم بأن اليورانيوم العالي التخصيب والبلوتونيوم المستخلص مادتان شديدتا الحساسية وتتطلبان اتخاذ احتياطات خاصة،
    S'agissant en particulier de la médecine, il propose que l'on fasse mention du cancer, dont l'incidence a considérablement augmenté en Iraq depuis les attaques que les États-Unis et le Royaume-Uni y ont menées en utilisant des substances telles que l'uranium enrichi et l'uranium appauvri. UN ففيما يتعلق بالطب بوجه خاص، اقترح الإشارة إلى داء السرطان الذي ازدادت حالات الإصابة به بشكل ملحوظ في العراق بعد أن استخدمت الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة في هجماتهما على ذلك البلد مواد من قبيل اليورانيوم المخصب واليورانيوم المستنفد.
    Cependant, les négociateurs devront reconnaître que ces deux éléments ne posent pas les mêmes risques de prolifération l'un que l'autre et que l'uranium ou le plutonium séparé. UN بيد أن المتفاوضين سيحتاجون إلى الاعتراف بأن هذين العنصرين لا يطرحان نفس المخاطر من حيث الانتشار، سواء فيما بينهما أو في علاقتهما باليورانيوم أو البلوتونيوم المعزول.
    Le compartiment cathodique de la cellule doit être conçu de manière à empêcher que l'uranium ne repasse à la valence supérieure par réoxydation. UN يجب أن يراعى في تصميم الحجيرة المهبطية الخليوية أن تمنع إعادة أكسدة اليورانيوم إلى حالته التكافئية الأعلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد