Le représentant de l'Uruguay a ultérieurement déclaré que l'Uruguay s'était joint aux auteurs du projet de résolution. | UN | وبعد ذلك أعلن ممثل أوروغواي أن أوروغواي قد انضمت الى مقدمي مشروع القرار. |
Elle a déclaré que l'Uruguay avait examiné les 86 recommandations formulées au cours du dialogue et était fière de les avoir toutes acceptées. | UN | وذكرت أن أوروغواي قد بحثت التوصيات اﻟ 86 التي تلقتها أثناء الحوار التفاعلي، وتشعر بالفخر لقبولها كافة. |
Elle a constaté avec satisfaction que l'Uruguay avait accepté la plupart des recommandations et était résolu à leur donner suite. | UN | ولاحظت الجزائر مع الارتياح أن أوروغواي أيّدت أكثرية التوصيات وأعربت عن عزمها على متابعتها. |
L'Argentine soutenait en outre, au sujet de l'usine Orion et de son terminal portuaire, que l'Uruguay avait aussi violé trois dispositions de ce statut relatives à la protection de l'environnement fluvial. | UN | كما دفعت الأرجنتين، بشأن موضوع طاحونة أوريون ومحطة الميناء المرتبطة بها، بأن أوروغواي انتهكت أيضا ثلاثة من أحكام النظام الأساسي التي تتعلق بحماية بيئة النهر. |
La Cour a conclu par conséquent que l'Uruguay n'avait pas violé les obligations de fond découlant du Statut. | UN | وبناء على ذلك، خلصت المحكمة إلى أن أوروغواي لم تنتهك الالتزامات الموضوعية بموجب النظام الأساسي. |
Je tiens à dire que l'Uruguay s'est joint à la liste des auteurs. | UN | أود أن أعلن أن أوروغواي انضمت إلى مقدمي مشروع المقرر. |
Il a souligné que l'Uruguay avait ratifié tous les instruments fondamentaux relatifs à la protection des droits de l'homme ainsi que les protocoles facultatifs s'y rapportant. | UN | وأشار إلى أن أوروغواي صدقت على جميع المعاهدات الأساسية لحماية حقوق الإنسان والبروتوكولات الاختيارية الملحقة بها. |
Elle a constaté avec satisfaction que l'Uruguay avait pris des mesures rigoureuses pour réduire la violence intrafamiliale. | UN | وأشارت بارتياح إلى أن أوروغواي اتخذت تدابير صارمة للحد من العنف المنزلي. |
Elle a indiqué que l'Uruguay était disposé à accepter en principe toutes les recommandations qui étaient conformes aux normes internationales. | UN | وأشار إلى أن أوروغواي تريد أن توافق مبدئياً على جميع التوصيات التي تنسجم مع المعايير الدولية. |
Il faut souligner en particulier que l'Uruguay a notamment ratifié les traités suivants : | UN | ومن الجدير بالذكر أن أوروغواي قد وقّعت على المعاهدات التالية في جملة معاهدات أخرى: |
Il convient de préciser que l'Uruguay ne fabrique aucune arme à feu. | UN | من اللازم التأكيد أن أوروغواي لا تصنع أسلحة نارية من أي نوع أو عيار. |
31. À la 64e séance, le 13 décembre, il a été annoncé que l'Uruguay n'était plus coauteur du projet de résolution. | UN | ١٣ - وفي الجلسة ٦٤، المعقودة في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر، أعلن أن أوروغواي لم تعد ضمن مقدمي مشروع القرار. |
Bien que l'Uruguay continue encore d'offrir des garanties de stabilité, il existe au sein de la population un certain sentiment d'insatisfaction face au ralentissement actuel des activités industrielles et productives. | UN | وعلى الرغم من أن أوروغواي لديها ضمانات الاستقرار، فإن جزءا من السكان يشعر بعدم الرضا من الانخفاض الحالي في النشاط الصناعي والإنتاجي. |
Il semblerait également que l'Uruguay n'ait jamais reconnu la responsabilité de l'État dans les crimes et les actes ayant conduit à des disparitions forcées commis par des militaires uruguayens ou auxquels ceux-ci auraient participé dans les pays voisins. | UN | وزعم أيضا أن أوروغواي لم تعترف قط بمسؤوليتها كدولة عن الجرائم وحالات الاختفاء القسري التي ارتكبها ضباط أوروغواي العسكريون أو التي كانوا طرفا فيها بشكل ما في البلدان المجاورة. |
Il convient de rappeler, par ailleurs, que l'Uruguay fait partie, avec l'Argentine et le Brésil, de la Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud à laquelle appartiennent également des pays africains possédant un littoral sur l'Atlantique Sud. | UN | وتجدر اﻹشارة أيضا إلى أن أوروغواي واﻷرجنتين والبرازيل، إلى جانب البلدان اﻷفريقية التي تطل سواحلها على جنوب المحيط اﻷطلسي، تشكل منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، التي تمثل مجالا آخر للتعاون السياسي والاقتصادي، وضمانا للسلام في المنطقة. |
39. Le PRESIDENT annonce que l'Uruguay s'est joint aux coauteurs du projet de résolution A/C.6/52/L.4. | UN | ٣٩ - الرئيس: أعلن أن أوروغواي قد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار A/C.6/52/L.4. |
Pour sa part, la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) a constamment attesté que l'Uruguay est la nation d'Amérique latine qui lutte le plus efficacement contre la pauvreté et qui affiche les meilleurs résultats pour répartir la richesse. | UN | ومن جانبها شهدت باستمرار اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بأن أوروغواي هي البلد الذي يكافح الفقر بأكبر قدر من الفعالية، وأن لها أفضل أداء في توزيع الثروة ضمن بلدان أمريكا اللاتينية. |
L'ONUUruguay a indiqué que l'Uruguay continuait à attirer des investissements, ce qui posait des questions au regard du droit à un environnement sain. | UN | 104- وأوضح فريق الأمم المتحدة القطري في أوروغواي بأن أوروغواي لا تزال بلداً جاذباً للاستثمارات، مما يثير جدلاً حول الحق في بيئة صحية(186). |
De noter que l'Uruguay a ratifié le Protocole de Montréal le 8 janvier 1991, l'Amendement de Londres le 16 novembre 1993, l'Amendement de Copenhague le 3 juillet 1997, l'Amendement de Montréal le 16 février 2000 et l'Amendement de Beijing le 9 septembre 2003. | UN | 1- أن يحيط علما بأن أوروغواي قد صدقت على بروتوكول مونتريال في 8 كانون الثاني/يناير 1991، وعلى تعديل لندن في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1993، وعلى تعديل كوبنهاجن في 3 تموز/يوليه 1997، وعلى تعديل مونتريال في 16 شباط/فبراير 2000، وعلى تعديل بيجين في 9 أيلول/سبتمبر 2003. |
Les Pays-Bas et la Suisse ont été rejoints dans cette entreprise par le Botswana, le Japon, la Lituanie, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ainsi que l'Uruguay. | UN | وقد انضم إلى سويسرا وهولندا كلٌّ من أوروغواي وبوتسوانا وليتوانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية واليابان. |
Mme Chutikul dit que l'Uruguay n'a pas traité efficacement le problème de la traite. | UN | 47 - السيدة شوتيكول: قالت إن أوروغواي لم تعالج بصورة فعالة مشكلة الاتجار. |
C'est dans cet esprit que l'Uruguay appuie l'adoption par consensus du projet de résolution sur la question du Sahara occidental. | UN | وبناء على ذلك، فإن أورغواي تؤيد اعتماد القرار بشأن مسألة الصحراء الغربية بتوافق الآراء. |